«Прошу вас, моя королева» по-китайски

«公主请上车» (гунчжу цин шан чэ) — когда тебя называют принцессой

Китайский интернет-сленг обогатился романтическим выражением «公主请上车» (досл. «Принцесса, пожалуйста, садитесь в машину»). Его используют, чтобы подчеркнуть желание девушек чувствовать себя особенными — как в отношениях с партнёром, так и в общении с отцом. Как поясняют пользователи: «女生都想被男友或者爸爸当做小公主» (nǚshēng dōu xiǎng bèi nányǒu huòzhě bàba dàngzuò xiǎo gōngzhǔ — «все девушки мечтают, чтобы парень или папа относились к ним как к маленьким принцессам»).


Значение и аналогии


Примеры употребления

  1. В романтическом контексте:
    — 男友每次开车门都会说:“公主请上车~”
    Nányǒu měi cì kāi chēmén dōu huì shuō: “Gōngzhǔ qǐng shàng chē~”
    — «Мой парень каждый раз, открывая дверь машины, говорит: “Принцесса, прошу в салон”».

  2. В семье:
    — 爸爸对五岁的女儿:“公主请上车,我们去游乐园!”
    Bàba duì wǔ suì de nǚ’ér: “Gōngzhǔ qǐng shàng chē, wǒmen qù yóulèyuán!”
    — «Папа пятилетней дочке: “Принцесса, садись в машину — едем в парк развлечений!”»

  3. Как интернет-мем:
    — #公主请上车挑战
    #Gōngzhǔ qǐng shàng chē tiǎozhàn#
    — «Челлендж: как вы обращаетесь со своей “принцессой”».


Почему это стало популярным?

  1. Культ романтики: В Китае набирают популярность идеализированные отношения с элементами «европейской» галантности (как в дорамах).
  2. Семейные ценности: Отцы всё чаще участвуют в воспитании детей, и обращение «公主请上车» стало способом подчеркнуть близость с дочерью.
  3. Ирония и самоирония: Девушки используют фразу в шутку, чтобы «напомнить» партнёрам о внимании:

    «Я сегодня вынесла мусор, так что 公主请上车 не прокатит — я сама королева! 😂».


Зачем это знать изучающим китайский?

— Понять культурный сдвиг: традиционная скромность уступает место открытому выражению романтических ожиданий.
— Уловить тональность: фраза может звучать и трогательно, и иронично — контекст решает всё.
— Использовать в речи: например, написать партнёру: «今天我是你的公主,请上车吧~» (Jīntiān wǒ shì nǐ de gōngzhǔ, qǐng shàng chē ba~ — «Сегодня я твоя принцесса, вези меня!»).

Итог: «公主请上车» — это гимн женственности и заботе. Как русское «ты моя королева», но с налётом китайской галантности. Если услышите эту фразу — наслаждайтесь моментом: возможно, вы действительно заслуживаете трона… или хотя бы комфортного сиденья в автомобиле! 👑🚗