номер ключа | 149 |
черт в ключе | 2 |
русское значение | речь |
английское значение | speech |
чтение латиницей | yan2 |
номер ключа | 149 |
черт в ключе | 7 |
русское значение | речь |
английское значение | speech |
чтение латиницей | yan2 |
Добавленных черт | Иероглифы |
---|---|
0 | 言 讠 |
2 | 訇 讥 认 讣 計 订 訂 訃 计 訄 |
3 | 讧 訌 訑 记 訐 讦 討 託 訏 讪 讨 訒 記 议 训 訊 让 訕 讫 訓 讯 訖 |
4 | 讽 讵 设 訣 讹 訰 讳 訝 訥 诀 讶 访 訟 訞 讴 许 訪 訢 訧 訛 設 許 訬 讲 讷 论 讼 |
5 | 詔 詞 詗 译 証 詙 註 詛 评 诃 詒 诈 詆 诋 評 詑 訹 訶 詖 詁 詍 詐 诂 诉 訴 詌 詈 诒 词 訾 訿 詎 诏 診 诊 詏 詘 识 詄 詀 诎 詊 詠 詅 诌 证 诅 |
6 | 詰 诟 詼 诙 该 誁 诚 诛 誂 诨 誉 话 詶 詣 話 詺 詭 詩 详 詨 诖 詿 誆 誊 誄 诩 誇 詹 诠 詡 诜 诤 試 诣 诓 詵 詴 试 誅 诗 询 詢 詮 诡 诔 該 詳 詫 诞 詬 詻 誃 诘 詷 诧 |
7 | 诱 诮 誕 语 誣 誚 誑 誙 诬 誌 誏 說 誒 误 誠 誨 诳 誘 語 说 诫 誦 诲 誓 誤 诵 誡 誋 認 誫 誧 誥 诰 誖 诶 |
8 | 請 诼 諀 諍 諒 诿 请 谆 誽 誶 谅 誼 論 諔 调 諓 谁 諈 諉 諂 谀 谇 谄 誰 課 諑 诸 读 諏 諕 諘 誺 誻 諅 谊 诹 诺 調 諆 谂 誸 诽 誹 諃 誾 諄 諙 谈 諗 談 课 |
9 | 谛 諦 谒 諧 諻 谔 諰 諿 諠 谘 諝 谍 諵 谜 謂 諼 谋 諜 諛 谌 諺 諫 謁 谝 谖 諾 諭 谙 谗 諡 諷 諯 谑 谎 諤 諲 谏 谚 諢 諴 諨 諟 谐 谓 謀 諱 諮 諸 諶 諳 諞 谕 |
10 | 謖 謋 謏 謈 謞 謝 謒 講 謗 謚 謐 謓 謠 谥 謄 谢 謘 谟 谠 谧 谡 謆 謕 謙 謜 謔 謑 謍 謎 谦 谤 謢 謇 謅 謊 谣 |
11 | 謶 谨 謦 謪 謥 谩 谫 謯 謣 謵 謺 謰 謨 謤 謱 謬 谬 謻 谪 謫 謼 謳 謧 謷 謽 謹 謮 謾 |
12 | 谮 譜 谯 譅 譇 譙 證 譎 譑 谰 譕 譚 譖 譁 譐 譊 譆 識 谱 譏 譀 譂 譒 譗 譔 譈 谲 譋 譓 谭 |
13 | 谳 譨 譠 譬 谴 警 譟 譝 議 譪 譣 譯 谵 譫 譥 譧 譭 |
14 | 譴 譻 護 譸 譹 譺 譽 |
15 | 讄 讀 譾 讂 讅 譿 |
16 | 讆 讋 變 讌 讈 讎 |
17 | 谶 讓 讕 讖 讒 讔 |
18 | 讙 讘 |
19 | 讚 |
20 | 讜 讞 |
22 | 讟 |