| номер ключа | 149 |
| черт в ключе | 2 |
| русское значение | речь |
| английское значение | speech |
| чтение латиницей | yan2 |
| номер ключа | 149 |
| черт в ключе | 7 |
| русское значение | речь |
| английское значение | speech |
| чтение латиницей | yan2 |
| Добавленных черт | Иероглифы |
|---|---|
| 0 | 言 讠 |
| 2 | 訄 訃 計 讣 认 訂 訇 讥 订 计 |
| 3 | 託 讨 讦 訐 訓 记 訖 記 讧 討 訒 讫 议 訏 讯 訌 讪 訊 训 訑 訕 让 |
| 4 | 讲 訝 訛 讼 訢 訟 访 诀 讽 设 论 訰 訬 讶 讴 訣 訞 訧 許 訥 讷 讳 設 许 訪 讵 讹 |
| 5 | 识 诏 詔 訶 词 詏 詊 詞 詑 诂 詙 註 诉 诒 詎 詄 詁 詍 詖 证 訿 詒 詀 诊 詅 詆 詠 诎 訾 訹 訴 詐 証 诃 诌 評 评 詛 詘 詗 詌 译 诈 診 诅 诋 詈 |
| 6 | 诤 話 詨 詺 詷 詢 詴 誃 誆 诙 誉 详 詳 誅 誊 詩 诠 誁 該 诜 诣 詿 詬 诟 诧 诖 诗 诘 询 誂 誇 诡 試 誄 诓 诨 詰 詶 詭 詻 詵 该 詣 詼 詹 试 诔 诛 詫 詡 诞 诚 诩 詮 话 |
| 7 | 诳 诫 誒 誖 誤 誣 误 說 誓 語 誨 诮 認 誙 誧 誥 誕 誦 誑 诲 誋 诵 誏 诰 诬 语 诶 誚 誡 誠 诱 誌 誫 誘 说 |
| 8 | 調 諄 論 谇 請 課 谊 诼 誰 諅 诹 誾 谆 諍 诿 誹 諓 諀 誺 諉 誶 諕 諃 諈 诸 谂 談 谈 諆 谅 诺 谀 誸 调 课 诽 谁 请 諗 諘 諂 諙 誼 誽 諑 諔 諒 諏 读 誻 谄 |
| 9 | 謀 谔 諝 諶 諿 諠 谓 谐 谒 謂 諺 諤 諦 諡 谖 諵 諭 諼 谎 谍 諢 谕 谗 諲 諳 諫 諻 諴 諰 諯 諸 諷 諨 谛 谋 諞 諾 諜 諮 谝 谜 谘 谌 谑 諛 謁 諟 諧 谏 諱 谙 谚 |
| 10 | 謇 謍 谢 谤 謏 谡 謕 謝 謋 講 謔 谣 謖 謗 谥 谟 謎 謞 謊 謑 謠 謓 谧 謘 謚 謈 謒 謜 謙 謆 謢 謅 謐 谠 谦 謄 |
| 11 | 謯 謰 謮 谫 谪 謪 谨 謥 謨 謻 谬 謵 謺 谩 謬 謦 謷 謶 謹 謣 謼 謽 謤 謱 謳 謧 謾 謫 |
| 12 | 谰 譀 譚 譕 譎 譆 譗 識 譑 譊 譏 譁 譂 譒 譋 譖 證 譜 谲 谮 譅 谱 譓 譙 譈 譔 譇 譐 谭 谯 |
| 13 | 譣 譬 譥 譟 譧 警 譪 譯 谴 譨 谵 譝 譠 譫 谳 譭 議 |
| 14 | 譸 譴 譻 譺 譽 護 譹 |
| 15 | 讂 譿 讀 讅 譾 讄 |
| 16 | 讈 讋 變 讎 讌 讆 |
| 17 | 讒 讓 讔 讖 谶 讕 |
| 18 | 讘 讙 |
| 19 | 讚 |
| 20 | 讜 讞 |
| 22 | 讟 |