| номер ключа | 149 |
| черт в ключе | 2 |
| русское значение | речь |
| английское значение | speech |
| чтение латиницей | yan2 |
| номер ключа | 149 |
| черт в ключе | 7 |
| русское значение | речь |
| английское значение | speech |
| чтение латиницей | yan2 |
| Добавленных черт | Иероглифы |
|---|---|
| 0 | 言 讠 |
| 2 | 訃 计 訂 訄 訇 认 订 計 讥 讣 |
| 3 | 訖 訑 訊 讪 託 訒 讧 討 訕 訏 记 記 让 讯 訌 讨 讦 训 讫 訐 议 訓 |
| 4 | 設 讶 论 讵 訬 讼 訢 訧 許 訛 讷 讽 讲 设 訰 訟 訝 訣 訞 訥 讳 讹 许 讴 访 訪 诀 |
| 5 | 诅 訴 詈 詀 詅 詎 詄 詖 诎 訹 詘 诏 证 詆 诈 訶 詐 诋 診 识 诊 訾 詠 詑 译 诉 評 诌 评 詊 詗 訿 诒 詒 词 诃 詍 詁 証 詌 註 诂 詙 詛 詏 詞 詔 |
| 6 | 誆 誂 詰 詨 诖 诣 诜 话 诠 詻 诚 誇 诨 誃 诔 詫 詵 该 詣 诡 詭 誅 誉 试 诟 詼 诙 詹 詶 询 诧 誄 诩 詡 詬 詴 詩 诤 誊 詿 詢 詷 诓 诘 該 試 诛 诗 詺 詮 诞 详 詳 誁 話 |
| 7 | 诰 诵 誒 誘 誌 误 诶 誥 誙 誣 誠 誦 誚 誓 說 诳 認 誑 誤 誖 说 诮 誕 诫 语 誧 诲 誋 诬 語 诱 誏 誡 誨 誫 |
| 8 | 諅 諘 请 诿 诹 論 诼 谀 諀 諔 谅 谁 課 諗 調 誶 諒 誽 諄 諍 誹 誻 谇 谆 諃 誼 諈 諏 誰 誺 誸 谄 請 諑 谂 诺 諉 课 誾 諕 諙 談 谊 谈 諂 诽 諆 调 读 諓 诸 |
| 9 | 諮 諧 諷 谙 谋 諭 諨 谏 谐 諼 谕 谘 谔 諿 谌 谝 謂 諟 諵 諱 諦 諜 諝 諛 谎 谑 谓 谒 諰 謀 谍 諞 谚 諡 謁 諺 谜 諯 谛 諤 諾 諢 諶 諫 諴 諸 諳 諲 谗 諻 谖 諠 |
| 10 | 谠 謗 謓 謍 謢 謞 謙 谤 謑 謕 謝 謠 謎 謇 謏 謆 謔 谢 謜 谦 谡 谥 謐 谧 謖 謒 謈 謚 谣 講 謅 謊 謘 謄 谟 謋 |
| 11 | 謻 谩 謾 谫 謣 謹 谬 謺 謷 謳 謽 謯 谪 謼 謪 謶 謤 謵 謧 謨 谨 謮 謥 謫 謬 謱 謦 謰 |
| 12 | 谱 谲 譁 證 譀 譓 谰 譅 谮 譏 譜 譐 譗 譋 譈 識 谯 譕 譇 譆 譒 譙 譂 譔 谭 譎 譑 譖 譊 譚 |
| 13 | 譪 譥 譨 谳 譣 譯 譭 警 谵 議 谴 譫 譠 譧 譝 譬 譟 |
| 14 | 譴 譹 譽 譻 譺 譸 護 |
| 15 | 讂 譿 讄 讀 讅 譾 |
| 16 | 讎 讌 讋 讈 變 讆 |
| 17 | 讕 讖 讔 谶 讒 讓 |
| 18 | 讙 讘 |
| 19 | 讚 |
| 20 | 讞 讜 |
| 22 | 讟 |