Иероглиф 從
Значения
🇷🇺 cóng; zòng; zōng; в сочет. также cōng; zǒng I cóng гл.
1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться
从母赴津 сопровожать мать в Тяньцзинь 愿从其后 хотеть идти вслед за ним (приближаться к нему)
2) следовать за; стать последователем (кого-л.)
从我者, 其自也! О, последователем моим будет!
3) слушаться, подчиняться
从命 повиноваться приказанию 力不从心 сила не подчиняется чувству 从眾 подчиняться большинству 从俗 следовать мирским обычаям
4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
从他的意恩 идти навстречу его желанию; попустительствовать его желаниям 从儿嫩 давать волю изнеженности ребёнка
5) принимать участие в; присоединяться к; посвящать себя (чему-л.), заниматься (напр. профессией)
从学 отдаться учёбе 从业 заниматься данным делом (профессией) 从政 заниматься политикой, отдаться делам управления
6)* собираться (в толпу, в стаю), сплачиваться (в союз)
从而伐齐 сплотиться и пойти войной на царство Ци
II cóng гл.-предлог
1) перед существительным, местоимением места: следуя из, исходя из; проходя через, с, из, от; через
从后门进来 войти через заднюю дверь 从车站走回家 прийти с вокзала домой 从桥下走出 выйти из под моста 从何着手 с чего начать?
2) перед существительным или наречием времени: начиная с, с, от
从十月革命起 начиная с Октябрьской революции 从早到晚 с утра до вечера 从黎明到黃昏 с рассвета до сумерек 从三点钟 с трёх часов
3) перед существительным, обозначающим мотив, причину: исходя из, руководствуясь; согласно, по
从他的意见表来 взглянуть с его точки зрения 从原则上讲 говорить принципиально…
4) перед прилагательным: подходить (так-то); руководствоваться (таким-то) принципом; по
从迩 близоруко 从严解決 разрешить по всей строгости 从速办理 принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
III прил./наречие
1) zòng (разг. также cóng) побочный со стороны отца (о родственнике); непрямого родства, по боковой линии
从伯叔двоюродные дядья (старший и младший кузены отца) 从妹 младшая двоюродная сестра (по отцу)
2) zòng; zōng продольный, вертикальный; по вертикали; с севера на юг, по меридиану
合从 объединиться в союз по вертикали (ист.: о шести царствах против царства Цинь)
3) cóng (обычно перед отрицанием) до сих пор (не), доселе (ещё не), никогда ещё (не); искони
从无此理 никогда не бывало такого порядка (принципа) 从沒听见 никогда доселе не слышал
IV сущ.
1) zòng (разг. также cóng) сопровождающий; свитский, челядинец
仆从 слуги, обслуживающий персонал 从卫 охранник, телохранитель
2) zòng (разг. также cóng) ассистент, помощник; соучастник
不分首从 не делать различия между зачинщиком (главным преступником) и соучастником 主从 главное и второстепенное действующее лицо
3) cóng порядок; последовательность
乱大从 нарушить общий порядок, произвести большую путаницу
4) cóng способ, средство
无从 нет способа (средства), нет возможности
5) zōng следы, цепочка следов
絕从 оборвать следы, прервать цепь улик
V собств. zòng
Цзун (фамилия, редко)
1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться
从母赴津 сопровожать мать в Тяньцзинь 愿从其后 хотеть идти вслед за ним (приближаться к нему)
2) следовать за; стать последователем (кого-л.)
从我者, 其自也! О, последователем моим будет!
3) слушаться, подчиняться
从命 повиноваться приказанию 力不从心 сила не подчиняется чувству 从眾 подчиняться большинству 从俗 следовать мирским обычаям
4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
从他的意恩 идти навстречу его желанию; попустительствовать его желаниям 从儿嫩 давать волю изнеженности ребёнка
5) принимать участие в; присоединяться к; посвящать себя (чему-л.), заниматься (напр. профессией)
从学 отдаться учёбе 从业 заниматься данным делом (профессией) 从政 заниматься политикой, отдаться делам управления
6)* собираться (в толпу, в стаю), сплачиваться (в союз)
从而伐齐 сплотиться и пойти войной на царство Ци
II cóng гл.-предлог
1) перед существительным, местоимением места: следуя из, исходя из; проходя через, с, из, от; через
从后门进来 войти через заднюю дверь 从车站走回家 прийти с вокзала домой 从桥下走出 выйти из под моста 从何着手 с чего начать?
2) перед существительным или наречием времени: начиная с, с, от
从十月革命起 начиная с Октябрьской революции 从早到晚 с утра до вечера 从黎明到黃昏 с рассвета до сумерек 从三点钟 с трёх часов
3) перед существительным, обозначающим мотив, причину: исходя из, руководствуясь; согласно, по
从他的意见表来 взглянуть с его точки зрения 从原则上讲 говорить принципиально…
4) перед прилагательным: подходить (так-то); руководствоваться (таким-то) принципом; по
从迩 близоруко 从严解決 разрешить по всей строгости 从速办理 принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
III прил./наречие
1) zòng (разг. также cóng) побочный со стороны отца (о родственнике); непрямого родства, по боковой линии
从伯叔двоюродные дядья (старший и младший кузены отца) 从妹 младшая двоюродная сестра (по отцу)
2) zòng; zōng продольный, вертикальный; по вертикали; с севера на юг, по меридиану
合从 объединиться в союз по вертикали (ист.: о шести царствах против царства Цинь)
3) cóng (обычно перед отрицанием) до сих пор (не), доселе (ещё не), никогда ещё (не); искони
从无此理 никогда не бывало такого порядка (принципа) 从沒听见 никогда доселе не слышал
IV сущ.
1) zòng (разг. также cóng) сопровождающий; свитский, челядинец
仆从 слуги, обслуживающий персонал 从卫 охранник, телохранитель
2) zòng (разг. также cóng) ассистент, помощник; соучастник
不分首从 не делать различия между зачинщиком (главным преступником) и соучастником 主从 главное и второстепенное действующее лицо
3) cóng порядок; последовательность
乱大从 нарушить общий порядок, произвести большую путаницу
4) cóng способ, средство
无从 нет способа (средства), нет возможности
5) zōng следы, цепочка следов
絕从 оборвать следы, прервать цепь улик
V собств. zòng
Цзун (фамилия, редко)
🇬🇧 from, by, since, whence, through
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cong2 Кириллицей: цун Пиньинь: cóng Чжуинь: ㄘㄨㄥˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chung4 sung1 jung6 Ютпхин: cung4 sung1 zung6 Кириллица: чхун4 сун1 чун6 |
| 🏴☠️ Хакка | ciung2 ziung3 cung2 ciung3 siung6 ziung6 ziung5 siung3 siung5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じゅう しょう じゅ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзюу сёо дзю Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): juu shou ju |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: したがう したがって おう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ситaгaу ситaгaттэ оу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shitagau shitagatte ou |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 종 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tòng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20829.120 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0368.180 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 514.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10008 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 036.36 038.18 345.28 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10152 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0692.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6919 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1615 |
| Юникод | U+5F9E |
| Big5 | B171 |
| JIS X 0208-1990 | 5547 |
| KSC 5601-1989 | 8084 |
| Телеграфный код Тайваня | 1783 |