Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 面

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий мянь  
латиницей miàn  
азбукой чжуинь ㄇㄧㄢˋ 
Иероглиф 面
Русское значение
\ I сокр. вм. I сущ.
1) пшеничная мука; мука; мучной
買一斤麵 купить один цзинь муки
豆麵 бобовая мука

2) тесто; лапша; вермишель
麵牲 фигурка жертвенного животного из теста
吃一碗麵 съесть чашку лапши

3) порошок, пудра
藥麵 лекарство в порошке
II прил.
мягкий, дряблый; рыхлый
煮的紅薯很麵 варёный батат очень мягок (рыхл)
\ II I сущ./счётное слово
1) лицо; лицевой, личной; лично, лицом к лицу; в лицо, в глаза
面帶笑容 лицо светилось улыбкой
面神經 лицевой нерв
面謝 поблагодарить лично (при свидании)
面譽 хвалить в глаза
面不改色 лицо не изменило своего выражения

2) выражение лица; физиономия, мина; облик; наружность, внешность
見面不見心 видеть наружность, но не душу человека
結面不結心 связываться внешними (поверхностными) отношениями, но не сердцем

3) внешняя (показная) сторона; фасад; лицо; наружный вид; внешний, поверхностный
棉襖面 лицо (верх) ватного пальто
封面 лицевая сторона конверта; на конверте
是面是背 лицо или изнанка?; орёл или решка?

4) сторона; направление; конец
四面 четыре стороны, со всех сторон
舊社會黑暗面 тёмные (мрачные) стороны старого общества
由兩面言明 разъяснить вопрос с двух концов (под двумя углами зрения)
一面倒 держаться одной стороны

5) поверхность; плоскость; грань; страница, лист (также счётное слово предметов с плоской поверхностью)
一面鏡 одно зеркало
三面鼓 три барабана
紅旗兩面 два красных знамени
紙有一面光,
有兩面光 бумага бывает глянцевитой с одной и с обеих сторон

6) свидание, личная встреча (также счётное слово при глаголе)
和他見了一面 имел с ним одно свидание, встречался с ним один раз

7) сокр. вм. 麵, 麵 (мука; лапша)
II гл.
1)* повернуться к…, обратиться лицом к…
東面 обратиться лицом к востоку

2)* видеть, лицезреть; иметь аудиенцию у (кого- л.)
面君 лицезреть государя, получить аудиенцию у государя

3)* проявлять внешне (на лице); показывать
愛之而勿面 люби их (детей), но не показывай этого

4)* вм. 偭(отворачиваться)
III прил.
вм. 麵 (мягкий; рыхлый)
Английское значение
face; surface; plane; side, dime
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2559

Написание иероглифа 面

Написание 面
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 面
ключ
номер ключа 176
черт в ключе 9
добавленных 0
всего черт 9

Чтения иероглифа 面 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) мянь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄇㄧㄢˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) min6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) мэн бэн омо омотэ цурa
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) めん べん おも おもて つら
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) мён
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *miɛ̀n

Коды и индексы иероглифа 面

Коды в кодировках
Юникод 9762
Биг-5 (Big5) ADB1
Джи-би-2312 (GB-2312) 4366
Джи-би-кей (GBK) D8CC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 8351
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5828
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 74398.010
Словарь "Канси" 1383.070
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 241.13
Словарь "Цыхай" 1465.201
Словарь Морохаси 42612
Словарь "Дэ джаён" 1896.180
Словарь Мэтьюза 4497
Словарь Нельсона 5087
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №4586
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 7240
Телеграфный код Тайваня 7240
Прочие коды
Символьный код иероглифа GJKD
Код "Цанцзе" MWYL
Код "Четыре угла" 1060.0

面鱼儿

суп с лапшой в виде рыбок

面馆儿

закусочная (с лапшой в качестве основного блюда)

面馆

закусочная (с лапшой в качестве основного блюда)

面饼

лепёшки из муки

面食

мучное изделие
{{4-0009}}

面酵

дрожжи, закваска

面酱

мучной соус

面起饼

лепёшки из дрожжевого теста

面觔

бобовый творог

面茶

чай по-монгольски (заправленный мукой и маслом); болтушка из пшеничной муки

面细

мука тонкого помола, крупчатка

面糊团

бран. круглый дурак

面糊

мучная болтушка; мучной клей

面精

сырая клейковина

面粉袋

мучной мешок; мешок из-под муки

面粉厂

мукомольная фабрика

面粉业

мукомольная промышленность

面筋

\ клейковина, глутен

面码儿

овощные приправы к мучным блюдам (напр. лапше)

面疙瘩

клёцки, галушки

面片儿

уйгурск., узбекск. суп с кусочками раскатанного теста

面灰

гашёная известь

面案

стол для раскатывания теста

面板

доска для раскатывания теста

面条儿

лапша, вермишель

面条

лапша, вермишель

面杖

скалка (для раскатывания теста)

面床

доска для раскатывания теста

面墼子

кусочки раскатанного теста для пельменей

面塑

лепка \ из теста

面坯儿

отварная лапша (незаправленная)

面坊

кустарное предприятие (мастерская) по производству лапши

面团

комок теста; клёцки

面包盒

1) хлебница
2) форма для хлеба

面包皮

хлебная корка

面包果树

бот. хлебное дерево (Artocarpus incisa L.)

面包房

пекарня

面包店

булочная, хлебопекарня

面包干

сухари

面包屑

хлебные крошки

面包圈

баранка, бублик

面包厂

хлебопекарня

面包

\ хлеб; булка
麵包烘模 хлебная форма

面人儿

фигурки из номи (цзяннаньского клейкого риса)

面黄肌瘦

быть истощённым недоеданием; \ голодный и болезненный вид

面髯

бакенбарды, баки

面骨

кости лица, кости лицевого черепа

面首

1) красавец мужчина
2) любовник

面饰

косметика (румяна и т. д.)

面额

1) номинальное число (количество)
2) фин. номинал, достоинство; купюра

面颊

щека

面领

лично получить

面面相觑

смущённо переглядываться, обмениваться растерянными взглядами

面面相观

смущённо переглядываться, обмениваться растерянными взглядами

面面俱到

всесторонне продумать, всё предусмотреть; уделить максимум внимания; всесторонне, во всех отношениях

面面

все стороны; всесторонне; во всех отношениях

面陈

лично доложить

面门

лицо

面部

лицо, лицевая часть
面部表情 мимика; выражать чувства мимикой

面软

кроткий; мягкий, деликатный

面赤

покраснеть лицом, зардеться, вспыхнуть румянцем

面质

очная ставка

面貌

лицо; физиономия; наружность; внешность; облик, образ
面貌豐隆 лицо полное и дышит здоровьем 面貌尖瘦 лицо худощавое (истощённое); кожа да кости

面豆

оспа

面谈

лично беседовать; лично переговорить

面谀

льстить в глаза, заискивать

面诫

лично предостеречь (предупредить)

面诘

порицать (в лицо), укорять

面试

экзаменовать, производить испытание; устный экзамен

面诉

заявить в лицо, лично пожаловаться

面议

лично переговорить (обсудить)

面誉背毁

хвалить в глаза и поносить за спиной

面角

1) плоский угол (многогранного угла); угол между гранями (кристаллов)
2) анат. лицевой угол

面衣

повязка для лица (от пыли)

面药

крем (мазь) для лица

面色

1) цвет лица
2) выражение лица

面般

овал лица; черты лица

面膏

крем для лица

面肥

с.-х. предпосевное поверхностное удобрение

面聆

лично слышать (от кого-л.)

面罩

1) маска
2) вуаль

面罗

вуаль

面罄

эпист. при свидании расскажу подробно обо всём

面缚

сдаться, капитулировать, признать свою вину

面络

вуаль, чадра

面纱

вуаль; фата; чадра
黑面紗 а) чёрная вуаль; б) паранджа

面红耳赤

покраснеть до корней волос; побагроветь; стать пунцовым (от стыда, натуги, гнева)

面红

1) краснеть (от смущения, гнева)
不要面紅! не смущайтесь!
2) \ фата новобрачной

面粉

1) пудра
2) сокр., см. 麵粉

面称

лично сообщить (доложить); личный, устный (доклад)

面积

поверхность, площадь
面積單位 единица площади 圓面積 площадь круга 面積測量器 планиметр

面禀

см. 面陳

面示

отдать устный приказ (распоряжение); сделать личное указание

面磨罗

см. 面沒羅

面相

облик; наружность; лицо

面目全非

совершенно преобразиться, переродиться; измениться до неузнаваемости

面目一新

преображаться, обновляться; обновление

面目

1) физиономия, лицо; выражение лица; наружность
面目可憎 отталкивающая физиономия; отвратительной внешности 何面目 с каким же лицом…; как же не зазорно будет…
2) облик; вид; картина; состояние, положение
真面目 подлинная (настоящая) картина, подлинный вид (облик); истинное (действительное) положение (состояние)

面盘子

овал (черты) лица

面盆

умывальный таз, раковина умывальника

面皮

1) кожа лица
2) диал. цвет лица
3) перен. а) облик; б) чуткость; в) чувство стыда
老著(lǎozhe)面皮 потерять стыд; подавить чувство стыда; пренебречь (собственным) достоинством 面皮厚 наглый, бессовестный, нахальный 面皮薄 чуткий, деликатный, скромный 番(翻)面皮 рассердиться, помрачнеть от гнева 鐵面皮 наглый, нахальный, бесстыдный, бесстыжий, толстокожий 老面皮 глупый и бесстыжий

面疱

прыщ на лице; угорь

面生

незнакомый (в лицо, по лицу)

面熟

знать в лицо; знакомый в лицо
面熟陌生 неизвестный человек со знакомым лицом 面№ 15304 miànyù
лично приказать; устное приказание
{{0699}} № 03120 miàn
только в сочетании
№ 03120眩 miànxuàn
усыплять; дурманить, приводить в бессознательное состояние (напр. о лекарстве)

面洽

лично договориться, согласовать (при свидании)

面没罗

измениться в лице (напр. от испуга); ошалеть, одуреть (напр. от вина)

面汤

1) вост. диал. \ вода для умывания
2) сокр., см. 麵湯

面模

маска (слепок)

面槶

театр маска (актёра)

面朋

внешне держаться другом; показная дружба

面晤

лично увидеться (с кем-л.); личное свидание

面无人色

\ лица нет (от страха, горя)

面斥

осуждать в лицо, выговаривать

面数

1) сделать личное внушение; высказать напрямик свое порицание
2) число страниц; пагинация

面授

1) лично давать (что-л., кому-л.)
2) пед. очное обучение

面折

делать выговор \, критиковать в лицо; обличать
面折廷爭 обличать в лицо и спорить на аудиенции (при всём дворе)

面托

лично поручить; попросить сделать (что-л.)

面戒

лично предостеречь (предупредить)

面恳

лично просить

面影

образ, облик

面引

приводить неприятные факты в лицо \; обличать

面庞儿

лик, лицо; выражение лица, физиономия

面庞

лик, лицо; выражение лица, физиономия

面幕

чадра, паранджа

面幂

1) вуаль
2) чадра

面帕

полотенце

面布

полотенце

面巾

1) полотенце
紙面巾 бумажная салфетка
2) покров, покрывало (на лицо покойника)

面对面

лицом к лицу, с глазу на глаз; визави

面对

стоять лицом к лицу; столкнуться (напр. с новым явлением)

面密度

физ. поверхностная плотность

面宽

ширина площади (помещения)

面容

лицо, физиономия; образ, облик, черты лица

面孔

1) лицо, физиономия
2) престиж, честь, достоинство

面子情儿

показные чувства, неискренняя дружба

面子情

показные чувства, неискренняя дружба

面子事儿

вопрос чести; дело, затрагивающее личное достоинство

面子事

вопрос чести; дело, затрагивающее личное достоинство

面子

1) престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь
看面子 уважить 丟面子 потерять лицо, осрамиться 轉面子 вернуть доброе имя, восстановить престиж, реабилитировать 有面子 пользоваться уважением, иметь престиж (доброе имя) 愛面子 блюсти \ престиж, оберегать \ репутацию; самолюбивый 做面子 ради (чьего-л.) престижа; считаться с (чьим-л.) достоинством 夠面子 соблюдать полное достоинство, полностью сохранять лицо (честь, репутацию); \ достоинство соблюдено; \ самолюбие не страдает 傷面子 портить репутацию, порочить 替(給)…爭面子 (кому-л.) приносить славу, (кому-л.) делать честь (показав себя с лучшей стороны, не ударив лицом в грязь) 講面子 блюсти приличие (репутацию, доброе имя, достоинство) 礙面子 стараться не задеть самолюбие; уважить; из уважения к (чьему-л.) достоинству 給面 子 оказать (делать) честь (кому-л.); уважить; из уважения к (чьему-л.) достоинству 給…留\面子 хранить (пощадить) репутацию; пощадить самолюбие 光面子 уважить, считаться с (чьим-л.) достоинством, щадить (чьё-л.) самолюбие 顧面子 а) заботиться о своей репутации, заботиться о своём достоинстве; б) сохранять приличие, не забывать о приличиях, помнить о своём достоинстве
2) внешность, видимость, показная сторона; внешний, наружный, показной; верхняя сторона, верх
裝面子 соблюдать (напускать) видимость; сохранять приличный вид 蓋面子 приукрашивать, наводить лоск; создавать показуху
3) площадь, поверхность; полотнище, полоса (напр. материи)
面子有多寬? какова ширина (напр. куска ткани)?

面嫩

чувствовать себя неопытным (неумелым); смущаться собственной неловкости; неумелый, неловкий

面如土色

лицо землистого цвета; смертельно побледнеть

面壁

1) повернуться лицом к стене (напр. для самосозерцания)
2) сидеть без дела; жить в праздности
3) отрешиться от всего постороннего, целиком уйти в занятия, отдаться своему делу

面墙

1) повернуться лицом к стене
2) быть необразованным, неспособным понимать (что- л.); с узким кругозором

面型

1) овал (контур) лица
2) посмертная маска

面圣

стар. получить аудиенцию у императора; лицезреть сына неба

面团团

круглолицый, толстощёкий, с пухлыми щеками (про толстяка)

面嘱

лично приказать (дать наказ)

面善

см. 面熟

面商

лично переговорить (посоветоваться)

面命耳提

см. 耳提面命

面命

лично приказывать; отдавать личное распоряжение

面呈

подавать, вручать (лично)

面吹

мет. поверхностное (верхнее) дутьё

面向

\ лицом к…
面向農村 лицом к деревне

面叙

лично изложить

面友

см. 面朋

面前

1) перед лицом, в присутствии
2) впереди; в ближайшем будущем; ближайший; предстоящий, текущий

面刺

открыто нападать, разносить; хулить в лицо
{{0698}}

面具

маска (театральная); личина
銅面具 медная маска (надеваемая во время боя для устрашения врага)

面光

честь, репутация
刮面光 потерять свою честь

面儿

1) поверхность; внешность; видимость; лицевая сторона, лицо
蓋面兒 приукрашивать, наводить лоск
2) престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь
饒面兒 пощадить репутацию; не поставить в неловкое положение 夠面兒 соблюдать достоинство, сохранять лицо (честь, репутацию); \ достоинство соблюдено, \ самолюбие не страдает 有面兒 а) быть щедрым, обладать широким подходом; б) быть пристрастным, отдавать предпочтение одной стороне -mianr
в словообразовании указывает район (место) действия
裏面兒 внутри 上面兒 наверху

面像

физиономия, лицо

面偏极

физ. линейная поляризация

面体

в составе слов, обозначающих многогранники: -гранник, -эдр
四面體 четырёхгранник, тетраэдр 六面體 шестигранник, гексаэдр

面会

лично встретиться, увидеться

面价

сокр. номинал, номинальная цена

面从

притворно соглашаться

面交

1) лично передать
2) шапочное знакомство

面临

находиться перед…, стоять перед (напр. альтернативой), оказаться перед лицом (напр. задачи)
他面臨的任務 стоящая перед ним задача 面臨死亡 стоять на краю гибели; быть обречённым

面上

1) поверхность
2) на лице; на поверхности, снаружи
<> 看…面上 ради (кого-л.), из уважения (к кому-л.); блюдя лицо (честь; кого- л.) 看他的面上 из уважения к нему, ради него


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии