Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 老

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий лао  
латиницей lǎo  
азбукой чжуинь ㄌㄠˇ 
Иероглиф 老
Русское значение
I прил./наречие
1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый
老狗不能看家了 старый пёс не может больше сторожить дом
別看我年紀大了,
人可不老 не гляди, что мне много лет; я ещё полон сил
他雖然六十多了,
可是一點也不顯老 хотя ему за шестьдесят, однако он совсем не выглядит старым

2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
老資格 старый (большой) стаж
老脾氣 врождённый характер
老根據地 старая (всё та же) база
老地方 всё то же место
老幹部 старые (испытанные) кадры
老行家(lǎohángjiā) опытный специалист, знаток своего дела
老街坊 добрый (старый, давнишний) сосед
老主顧 старый клиент, постоянный покупатель
老鄉 земляк

3) старый, старинный; старомодный; консервативный, косный; педантичный; устаревший; изношенный; ветхий
老機器 устаревшая машина
老法子使不上了 старые методы здесь неприменимы
這所房子太
老了,
應該折掉 дом слишком ветхий (старый) и подлежит сносу

4) старый, огрубевший, грубый; заскорузлый; перезревший; перестоявший, выдержанный
老笋 перезревшие (жёсткие) ростки бамбука
這些油菜太
老了 эта сурепица перезрела
老黃酒 выдержанное (старое) рисовое вино
雞子兒(jīzǐr)
老了 яйца сварены вкрутую
老臉皮不害臊 погов. грубая кожа на лице не знает стыда

5) старый, старший, почтенный, уважаемый (также префикс существительных, см. ниже, VI 1) и 2)
老張 почтеннейший (уважаемый) Чжан
老張頭 (lǎozhāngtou) (фамильярно) старина Чжан

6) рождённый в старости (от старых родителей), самый младший член (в данном поколении)
老兒子 младший из сыновей
老妹妹самая младшая сестра
老閨妹 самая младшая незамужняя сестра
II наречие
1) давно, уже давно; издавна (наречие времени)
老沒工夫去看你 давно не нахожу времени пойти навестить тебя
他老是這樣的 он издавна такой

2) обычно, всегда; всё время, постоянно; как правило
大家老是提前完成任務 другие, как правило, выполняют свои задания досрочно \

3) очень, весьма, совсем; сильно (наречие степени)
老早 очень давно
老遠 очень далеко
太陽老高的,
你還不起來! солнце уже совсем высоко, а ты всё ещё не встаёшь!
老紅色 тёмно-красный цвет
III гл.
1) стариться, стареть; дряхлеть; утомляться; черстветь
近一年來他很
老了 за последний год он очень постарел (одряхлел)
楚師老矣 войско царства Чу истомилось \
饅頭
老了 пампушки зачерствели

2) перезреть, переспеть; перевариться
竹笋
老了 ростки бамбука перезрели
飯\
老了 рис переварился

3)* уважать (почитать) \; относиться как к старому (старшему)
老吾老以及人之老 уважайте своих стариков, а также стариков других людей

4) терять (члена коллектива, за его смертью); умирать
朋友家裏
老了個人 в семье моего друга умер человек

5) офиц. уходить в отставку (на покой) по старости
請老 проситься в отставку по старости
桓公立,
乃老 он ушёл в отставку по старости, когда на престол вступил Хуань-гун
告老還鄉 вернуться домой на покой по старости. сущ.

1) старик (после 50 или 70лет); старики, родители
老幼 старые и малые, старики и дети

2) старость; офиц. отставка (отпуск) по старости
告了
老了 \ подал в отставку по старости

3) старейшина, высокий чин (империи); преданный вассал (сюзерена)
屬於天子之
老二人 двое из старших сановников императора
國老 старейшие деятели государства

4) уважаемый человек, старина
王(林)老 уважаемый старина (господин) Ван (Линь) V собств.
1) Лао-цзы, Лао Дань (
老耼, основоположник даосизма); даосизм
老君 государь (господин) Лао (о философе Лао Дане)
老莊 «Лао-цзы» и «Чжуан-цзы» (основополагающие трактаты даосизма)
老彭 Лао Дань и Пэн-цзу (
彭祖)

2) Лао (фамилия)
VI словообр.
1) вежл. префикс перед названиями уважаемых лиц (часто также ирон. или фамильярно)
老兄 почтенный \ брат
老師 \ Наставник (Учитель)
白字老先生 почтенный учитель, не знающий чтения иероглифов (ирон. о невежественном начетчике, неквалифицированном учителе
)
老慳 скряга
老倒 неудачник

2) префикс в названиях некоторых животных и птиц, напр.:
老虎 тигр;
老鼠 крыса;
老鴉 ворона

3) перед числительным или его заменителем ― префикс к порядковому номеру данного человека в своём поколении, ряду, коллективе
老幾()? который Вы по порядку (из братьев)?
老二 второй,
老三 третий,
老大 старший (из братьев, из членов коллектива)

4) после основ, обозначающих функцию органа чувств или члена тела, является суффиксом существительного, обозначающего соответствующий орган чувств или соответствующую часть тела, например:
聽老 ухо,
嗅老 нос,
睩老 глаз,
爪老 лапа, рука;
頂老 маковка, голова
{{4-0311}}
Английское значение
old, aged; experienced
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  4837

Написание иероглифа 老

Написание 老
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 老
ключ
номер ключа 125
черт в ключе 6
добавленных 0
всего черт 6

Чтения иероглифа 老 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) лао
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄌㄠˇ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) lou5
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) роу оиру фукэру ои
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ろう おいる ふける おい
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) рo но
(латиница)
(хангыль) 로/노
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *lɑ̌u

Коды и индексы иероглифа 老

Коды в кодировках
Юникод 8001
Биг-5 (Big5) A6D1
Джи-би-2312 (GB-2312) 404F
Джи-би-кей (GBK) BFBC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4552
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7305
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42778.010
Словарь "Канси" 0960.250
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 413.45
Словарь "Цыхай" 1077.303
Словарь Морохаси 28828
Словарь "Дэ джаён" 1407.080
Словарь Мэтьюза 3833
Словарь Нельсона 3683
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №1534
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5071
Телеграфный код Тайваня 5071
Прочие коды
Символьный код иероглифа BMRR
Код "Цанцзе" JKP
Код "Четыре угла" 4471.1

老鼻子

диал. великое множество, тьма-тьмущая

老鼠疫

бубонная чума

老鼠洞

крысоловка

老鼠尾儿

коротко нарезанная лапша

老鼠

крыса
老鼠過街, 人人喊打 посл. когда крыса перебегает дорогу, все кричат «бей!» (вредоносное ― ненавистно всем) 打老鼠傷玉器 ударив по крысе, разбить яшмовый сосуд (обр. в знач.: потерять большое в погоне за малым)

老鹳菜

1) бот. осот овощной (Sonchus oleraceus L.)
2) горькие овощи

老鹰

коршун

老鸹

диал. ворона

老鸨子

содержательница (хозяйка) публичного дома

老鸨

содержательница (хозяйка) публичного дома

老鸦瓣

бот. тюльпан съедобный Тунберга (Tulipa Baker var. thunbergii Baker)

老鸦

1) ворона
2) бот. паслён чёрный (Solarium nigrum L.)

老鸡头

эвриала (водяное травянистое растение)

老鵶

ворона

老鵵

ушастая сова

老鵰

беркут

老骥伏枥

старый рысак клонится к яслям \ (обр. в знач.: сохранить силу и энергию в старости, рваться к делу, о старике)

老马识途

старый конь дорогу знает (обр. о себе в знач.: доверьтесь моей опытности, разрешите мне)

老馋

обжора; жадный на еду

老饕

обжора

老顽固

косный (консервативный) человек; консерватор

老鞑子

стар. агент японской охранки (на предприятиях Маньчжоу-го)

老革

солдафон; старый хрыч

老面皮

бессовестный, нахал

老面子

1) старые чувства; по старой дружбе
2) одолжение старшему

老阴

предел женского числа (шестёрка в «Ицзине»)

老阳儿

диал. солнце, солнышко

老阳

предел мужского числа (девятка в «Ицзине»)

老闆

хозяин, владелец (лавки)

老长

высокорослый; дылда

老钱

уст. деньги, монета (медная)

老鎗谷

бот. щирица хвостатая (Amaranthus caudatus L.)

老鎗

уст. трубка для курения опиума

老醋

выдержанный (крепкий) уксус

老酒

выдержанное \ вино

老郎神

Лаолан (бог актёров)

老道

диал. даос.

老远

1) очень далеко
2) очень давно

老运

судьба (жребий) старика

老迈

книжн. старый, ветхий, состарившийся; дряхлый; старость, дряхлость

老辣

беспощадный; жёсткий (о методах, средствах)

老辈子

предки; предшественники; старшее поколение; прежние времена

老辈儿

1) старшие, старшее поколение; предки, предшественники
2) прежние времена, старое время

老辈

1) старшие, старшее поколение; предки, предшественники
2) прежние времена, старое время

老身

я (старуха или старик о себе)

老路

старая дорога; старый путь

老趼

диал. мозоль

老赶

1) диал. отсталый, некультурный; неотёсанный
鄉下老趕 отёсанный мужик, деревенщина
2) спасовать, струсить

老贼

бран. разбойник (также шутя, в разговоре среди друзей)

老货儿

хлам, барахло; бран. дрянь, негодяй

老贤侄

вежл. племянничек, умница (к младшему)
{{4-0316}}

老财

1) огромное богатство
發了老財 сильно разбогатеть
2) диал. богатый \ человек, богач

老豆腐

солёный бобовый творог (варёный твёрдый сорт)

老谱儿

старые правила (порядки); устаревшие методы

老谣

ложный слух, недостоверные сведения, «утка»

老谋深算

погов. обстоятельно обдумывай и глубоко рассчитывай

老调

старый (избитый) напев (обр. в знач.: заигранная пластинка; старая песня)
老調梆子 кит. театр лаодяо-банцзы (местные песни ни старые мотивы; театральный жанр исполнения песен гл. обр. в пров. Хэбэй)

老话儿

1) разговор о прошлом; давно известное дело; старая история
2) старая поговорка; как раньше говорили…

老话

1) разговор о прошлом; давно известное дело; старая история
2) старая поговорка; как раньше говорили…

老诚

скромный; искренний, откровенный

老誖

1) дряхлый; дряхлеть
2) не разбираться, блуждать в потёмках; сомневаться в…

老视眼

старческое зрение, пресбиопия

老视

старческое зрение, пресбиопия

老西儿

1) шаньсиец
2) лаосир (небольшая птичка с чёрным клювом, дрессированная обычно для забавы)

老衲

будд. я (старый монах о себе); старый монах (бонза)

老衰

\ дряхлость; дряхлый

老表

1) двоюродный брат (по материнской линии); кузен
2) диал. товарищ, браток; землячок (к незнакомому)

老街旧邻

старый сосед со старой улицы (обр. в знач.: старый, давнишний сосед)

老行长

старый клиент \; старый заказчик

老蛮

см. 老姏

老蛇盘

бот. роджерсия каштанолистная (Rodgersia aesculefolia)

老蚌生珠

старая устрица породила жемчужину (обр. в знач.: иметь сыновей в старости, иметь достойного сына; на склоне лет родить ребёнка)

老虎钳

1) клещи
2) тех. тиски

老虎车

ручная тележка

老虎豆

лаохудоу, «тигровые бобы» (сорт бобов с полосатой расцветкой, похожей на тигровую шкуру)

老虎花

бот. рододендрон мягкий (Rhododendron molle G. Don)

老虎眼

глаза тигра (кислые и круглые жужубы)

老虎皮

тигровая шкура (обр. в знач.: военная форма)

老虎班

1) тигры, компания тигров (обр. о злых, лютых чиновниках)
2) ист. «тигры» (прозвище учёных, аттестованных Ханьлиньской Академией на должность начальников уезда и получивших вне всякой очереди назначение в провинцию, дин. Цин)

老虎灶

диал.
1) кипятильный куб
2) стойка для продажи горячей воды

老虎棚

придорожный публичный дом

老虎摊儿

лоток по продаже антикварных подделок

老虎屁股摸不得

тигра по заду не поглаживают (обр. в знач.: не лезь на рожон, не подвергай себя опасности)

老虎头上拍苍蝇

бить мух на голове тигра (обр. в знач.: подвергать себя опасности, лезть на рожон)

老虎凳

стар. «тигровая скамья» (орудие пытки, на котором растягивали ноги истязуемого)
坐老虎凳 посидеть на «тигровой скамье» (обр. в знач.: быть подвергнутым пытке)

老虎

тигр
打死老虎 бить дохлого тигра (обр. в знач.: нападать на человека, уже потерявшего силу и влияние) 老虎頭上搔癢 чесать тигру голову (обр. в знач.: играть с огнём)

老葱

лук татарка

老营儿

1) лагерь, база, стоянка; помещение; казарма
2) притон, вертеп; логово

老营

1) лагерь, база, стоянка; помещение; казарма
2) притон, вертеп; логово

老莱子

почтительный сын (по имени человека дин. Чжоу, который одевался в детское платье в возрасте 70 лет, изображая ребёнка на радость своим родителям)

老莱

Лаолай (фамилия)

老荆

вежл. моя жена

老茧

мозоль

老苦

будд. старость (одно из четырёх страданий: рождение, старость, болезнь и смерть)

老苍

старый и седой; седая голова; пожилой

老花眼

старческая дальнозоркость

老花子

нищий

老般大儿

старики одного поколения

老臺

вежл. Вы, уважаемый (к старшему по возрасту)

老臊胡

ирон. борода (о человеке, заросшем бородой и усами на манер варвара)

老膗

1) рыхлый, мягкий; тронутый (напр. о говядине)
2) толстяк, полный человек

老腔

авторитетный (менторский) тон
拍老腔兒 говорить (вещать) менторским тоном, поучать других

老腌瓜

диал. дыня кономон

老腌儿

1) соленья
2) куриные яйца в рассоле

老脸儿

дружба (одолжение) старшего (пожилого человека)

老脸

1) (также 老臉皮) не знать стыда; бесстыжий, беззастенчивый
2) лицо; честь, достоинство
丢老臉 на старости лет потерять лицо (достоинство)
3) кит. театр грим старика (актёра в роли 老生)

老胎

последний (младший) в ряду, младший в своём поколении

老者

старец, старик; престарелый

老耄

1) стареть, дряхлеть; старый, дряхлый; старик свыше 80 лет
2) мед. старческое слабоумие

老老实实

честный, искренний, правдивый; скромно, с достоинством; попросту, откровенно, по-честному

老老头

вост. диал. старик

老老大大

почтенный, уважаемый, Вы (к старшему годами)

老老

1) вежл. бабушка (со стороны матери)
2) уст. повивальная бабка, акушерка

老翁

1) старик
2) вежл. Ваш батюшка

老羸

старый и дряхлый (слабый)

老羞成怒

прикрыть стыд гневом, маскировать неправоту гневом; прийти в ярость от уязвлённого самолюбия; удариться в амбицию

老羊皮

низкосортная (грубая) овчина

老绿

тёмно-зелёный

老绷

диал.
1) крепко забинтовать; хорошо затягиваться (о ране)
2) бывалый и надёжный

老练

1) многоопытный, искусный в деле, понаторевший, набивший руку
2) длиннохвостая мухоловка (птица)

老红

тёмно-красный; густой красный цвет; красная краска из смеси киновари и красной охры

老紧

диал. ученик, подмастерье

老糊涂

выжить из ума; впасть в детство

老粗儿

1) мужлан, невежда; невоспитанный
2) диал. чернорабочий

老粗

1) мужлан, невежда; невоспитанный
2) диал. чернорабочий

老米

залежалый рис, лежалая крупа (прошлогоднего урожая, зацветшая)

老等

1) ожидать \
2) \ белая цапля

老秤

старинный безмен

老秃翁

лысый старик

老祖宗

предок; прадед; патриарх

老祖

прадед

老着脸皮

отбросив всякий стыд; беззастенчиво

老眊

1) старческая слепота
2) старый, дряхлый; старик свыше 80 лет

老相

выглядеть старше своих лет (своего возраста)

老直

прямой, прямолинейный; откровенный

老皇历

старый императорский стиль календаря (обр. в знач.: старое; старьё; шаблон)
不能按老皇歷辦事 нельзя делать всё по старинке

老的儿

1) диал. старики, родители
2) старшее поколение; старики, старые

老百姓

простой народ; население

老白浊

мед. хронический уретрит

老病儿

застарелая болезнь (привычка)

老病

1) старый и к тому же больной
2) старый недуг; застарелая вредная привычка
3) страстишка; пристрастие к (чему-л.)

老生常谭

тривиальные суждения старого начётчика (обр. в знач.: прописные истины, избитые фразы)

老生常谈

тривиальные суждения старого начётчика (обр. в знач.: прописные истины, избитые фразы)

老生子

в старости родить ребёнка
lǎoshengzi
самый младший ребёнок

老生儿

самый младший ребёнок (также название пьесы ― юаньской драмы)

老生

1) кит. театр амплуа актёра, исполняющего роли стариков и пожилых людей
2) книжник, старый учёный
3) пожилой человек; я (унич. о себе в разговоре с младшим)

老琉璃

стрекоза

老琉利

стрекоза

老玉米

диал. кукуруза

老獃

см. 老呆

老狗

1) старая собака
2) бран. старый пёс, старый прихвостень (старику)

老狐狸

прям., перен. старая лиса

老牵

сводник; сводница, сводня

老物

бран. старый бездельник (о старике)

老牛舔犊

\ старая корова лижет своего телёнка (обр. в знач.: баловать своих детей; слепая родительская любовь)

老牛舐犊

\ старая корова лижет своего телёнка (обр. в знач.: баловать своих детей; слепая родительская любовь)

老牛破车

\ старый бык (вол) в поломанной повозке (обр. в знач.: а) двигаться черепашьими темпами; б) работать медленно и плохо)

老牌子

1) известная торговая марка; надёжный (товар)
2) старый, старомодный

老牌儿

1) известная торговая марка; надёжный (товар)
2) старый, старомодный

老牌

1) известная торговая марка; надёжный (товар)
2) старый, старомодный

老爹

отец, папаша (также почтительное обращение к пожилым мужчинам)

老爷爷

1) прадедушка
2) вежл. дедушка; папаша (к пожилому мужчине)

老爷式的

барский, барского стиля

老爷子

1) диал. отец; батюшка
2) вежл. дедушка (к старику)

老爷兵

презр. \ солдатня

老爷儿俩

отец и сын; отец и дочь; старший и младший (разных поколений)

老爷儿们

1) мужчина, мужчины
2) уст. Господа! (почтит. обращение в старом Китае)

老爷儿

господин Солнышко (о солнце)

老爷们儿

1) мужчина, мужчины
2) диал. муж, мужья

老爷们

1) мужчина, мужчины
2) диал. муж, мужья

老爷

1) господин, барин; хозяин; господский, барский
二老爺 второй барин (вежливо о младшем брате хозяина) 老爺架子 барские замашки, барство (порочный стиль в работе); барское чванство (спесь) 老爺派頭 барские манеры (ухватки)
2) господин, г-н (также шутливо о животных и даже неодушевлённых предметах)
貓老爺 кот 土老爺 господин Ту (о фонаре)
3) диал. дед (по матери)
4) уст. хозяин, муженёк, мой муж
5) господь (о разных богах, особенно о боге Войны 關羽)
老爺廟 храм Гуань Юя (бога Войны)

老父台

уст. отец наш родной, почтенный начальник (почтительное обращение к окружному или уездному начальнику)

老烧

ханжа (крепкая китайская водка)

老海

диал. героин

老流璃

стрекоза

老流利

стрекоза

老派儿

1) старомодный человек, человек старых правил
2) ретроград; консервативная партия; старая школа (напр. в искусстве)

老泪

старческие слёзы, горькие слёзы старика

老油条

см. 老油子

老油杓儿

см. 老油子

老油子

старый хитрец; стреляный воробей; тёртый калач

老汤

суп (куриный или мясной) кипячёный не один раз; старый бульон

老江湖

бывалый человек, человек много видевший; старый (опытный) путешественник \

老汉

1) старик
2) диал. я (старик о себе)

老气横秋

1) самоуверенный, претендующий на солидность
2) распущенный, развязный
3) кичиться своей старостью и опытностью
4) рано состариться душой; упадок духа

老气

1) сильная воля; сложившийся характер
2) старомодный, патриархальный; строгий, выдержанный (напр. стиль)
3) диал. опытный, сноровистый; серьёзный; степенный; солидный

老母猪

свиноматка

老母

мать

老残

дряхлый; старческая дряхлость; \ инвалид

老死不相往来

до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)

老死

умереть своей смертью (от старости); естественная смерть (от старости)

老梆子

диал., бран. старикашка, старый хрен

老梆壳

диал., бран. старикашка, старый хрен

老根儿

происхождение \; родом из…; анкетно-биографические данные

老根人家儿

старомодная (порядочная, патриархальная) семья

老样子

1) старый образец
2) вышедший из моды, старомодный
3) того же типа, привычный

老样儿

1) старый образец
2) вышедший из моды, старомодный
3) того же типа, привычный

老样

1) старый образец
2) вышедший из моды, старомодный
3) того же типа, привычный

老林

диал. нетронутый (девственный) лес

老板板

упрямец; консерватор; упрямый, консервативный

老板娘

хозяйка; жена владельца (напр. лавки, магазина)

老板

1) хозяин, владелец (лавки, магазина); антрепренёр
2) вежл. Вы (торговцу)
3) диал., стар. Вы (актёру столичной оперы)
4) старое издание

老来青

лолайцин (сорт лучшего позднего риса)

老来少

1) стар. но молод душой
2) бот. щирица трёхцветная (Amaranthus tricolor L.)

老来

к старости, в старости, на закате жизни

老朽

1) дряхлый
2) уничижит. я (старик о себе)

老本儿

1) капитал (основной)
2) хозяин, владелец
3) перен. основа, база
4) былые успехи

老本

1) капитал (основной)
2) хозяин, владелец
3) перен. основа, база
4) былые успехи

老末儿

сев.-вост. диал. отставший, в хвосте, последний
跑個老末兒 спорт прийти последним (о бегуне)

老景

старость; старый, на склоне жизни

老是

всегда, вечно, всё время; постоянно
他老是待在家裏 он всегда дома сидит

老昏

старый рамолик; выживший из ума

老早

очень рано; задолго, заранее; давным-давно

老旦

кит. театр актёр, исполняющий роли старух; амплуа старухи (пожилой героини)

老旄

* вм. 老眊

老方子

старый (устаревший) метод (способ; первоначально: прежний рецепт)

老斗

1) старый актёр; актёр старой выучки
2) уст. педераст

老搭当

старый друг, закадычный приятель, однокашник

老掉了牙

давно потерять зубы, давно лишиться зубов (обр. о неодушевлённых предметах в знач.: старомодный, допотопный; ветхий, дряхлый; обр. о человеке в знач.: развалина, только на свалку и годный)

老挝语

лаосский язык

老挝人

этн. лаосец, лаосцы

老挝

лаосец (житель Лаоса); лаосский, лаотянский

老拳

кулак
奉敬老拳 угостить кулаком 飽以老拳 надавать вдоволь тумаков

老拙

1) \ старый \ неучёный; я, старый профан (старик унич. о себе)
2) необразованный, неграмотный

老抱子

сев.-вост. диал. наседка

老抬杆儿

диал. лаотайгар (самодельное ружьё, находившееся на вооружении у партизан в период антияпонской войны)

老抢儿

бандит, разбойник, грабитель

老把事

обр. опытная (умелая) рука; знаток

老手

старый мастер своего дела, ветеран; также 老手舊肐膊 опытная рука и старое плечо (о человеке, состарившемся на своём деле)

老扈

* старый перепел (также название чиновника, побуждавшего народ своевременно убирать пшеницу)

老成练达

обладать большим опытом и прозорливостью

老成持重

с большим опытом и с точным учётом обстановки \; серьёзно относиться к делу

老成

1) много испытавший, знающий; опытный
2) мастерский (напр. о сочинении)
3) степенный, серьёзный; честный
4) Лаочэн (фамилия)

老愦

старческое слабоумие

老悭

скупец, скряга

老悖

1) дряхлый; дряхлеть
2) не разбираться, блуждать в потёмках; сомневаться в…

老总儿

1) уст., диал. господин служилый (к солдату, полицейскому)
2) шеф, начальник

老总

1) уст., диал. господин служилый (к солдату, полицейскому)
2) шеф, начальник

老态龙钟

одряхлеть; дряхлый, немощный; старческая дряхлость

老态

1) старомодные (старинные) манеры; старомодный
2) привычный образ жизни; старая привычка
3) ветхий, дряхлый

老怀

душа (сердце) старика

老当益壮

сохранить душевную бодрость (дух молодости) в старости; несмотря на старость, быть бодрым и энергичным

老弱残兵

старый и хилый увечный солдат (обр. о беспомощном работнике, о неработоспособном)

老弱

1) старый и дряхлый; дряхлость, старческая слабость
2) старые и малые, старики и дети

老弦

самая толстая (низкая) шёлковая струна

老弟

вежл. Вы (к младшему по возрасту или в обращении учителя к ученику); дружище, приятель

老式

старомодный

老底子儿

1) родовое (наследственное) имущество
2) анкетные данные
3) часто ирон. славные дела, подвиги; прошлое (обычно об отрицательных поступках)

老底子

1) родовое (наследственное) имущество
2) анкетные данные
3) часто ирон. славные дела, подвиги; прошлое (обычно об отрицательных поступках)

老底

1) твёрдая уверенность, убеждённость (в чём-л.)
2) часто ирон. славные дела, подвиги; прошлое (обычно об отрицательных поступках)
{{4-0315}}

老庄

1) Лао-цзы и Чжуан-цзы (основоположники даосизма)
老莊學派 философская школа Лао-цзы и Чжуан- цзы
2) старая фирма, старый и солидный торговый дом (с большой клиентурой)

老幼

старый и малый, старики и дети; от мала до велика

老年间

давно, в старые годы, в старину

老年谷

геол. дряхлые долины

老年程

в прежние времена, в прошлом; в старину

老年性

старость
老年性痴呆, 老年性精神病 мед. старческий маразм

老年学

биол. геронтология

老年人

пожилой, старый человек

老年

1) старость
將近老年 под старость
2) давно минувшие времена; в старые годы

老干儿

1) вежл. служанка
2) сухая гороховая (бобовая) мука

老干

простой, скромный, безыскусственный (напр. об одежде)

老师宿儒

почтенный (эрудированный) учёный конфуцианской школы

老师傅

1) вежл. старый учитель, наставник (в какой-л. профессии)
2) ахун

老师

1) вежл. многоуважаемый (в обращении); наставник, учитель (также о будд. монахе, бонзе)
拜老師 а) кланяться своему учителю при первом посещении школы; б) признавать учителя (мастера) своим наставником
2) * утомлять войско, истощать силы армии
3) председатель комиссии по приёму гос. экзаменов (дин. Мин)
4) учитель, преподаватель

老巢

1) старое гнездо
2) перен. притон, вертеп (разбойников)

老山老峪

глухие (уединённые) горы и ущелья; дикое место, глухомань

老山

диал. глухие горы, глубокая горная местность

老尺

старый чи (больше рыночного чи, ок. 0,32 метра)

老少无欺

без всякого обману

老少年

1) молодой человек с манерами старца
2) бот. щирица трёхцветная (Amaranthus tricolor L.)

老少

и стар и мал

老小

1) старый и малый, старики и дели
2) старый и слабый, дряхлый

老将儿

король (в шахматах)

老将

ветеран; старая гвардия
老將出馬, 一個抵倆 lǎojiàngchūmǎ, yīgèdǐliǎ
мастер работает один за двоих

老寿星

1) глубокий старик
2) звезда (бог) долголетия (в виде старика с непомерно выпяченным лбом и часто с персиком, символом долговечности, в одной руке и фигурным посохом ― в другой. Гравюры на приветственных посланиях, изображения на шелках, в скульптуре на подарочных, ко дню рождения стариков, на свадьбу, вещах, для пожелания многих лет жизни)

老寿

семидесятилетний возраст; 70-ти лет

老寔

скромный; искренний

老宿

1) монах (бонза) высокого ранга
2) старейший (маститый) учёный-конфуцианец

老家贼

воробей

老家子

воробей

老家儿

диал. родители, старики

老家亲

1) шэньсийск. диал. осёл
2) бран. старый осёл

老家

родной дом; родные места, родина
回老家 а) вернуться на родину; б) отойти в загробный мир, умереть

老宫

евнух

老实巴脚

см. 老實巴交

老实巴交儿

1) диал. честный, правдивый, прямой
2) простой, незамысловатый; бесхитростный; робкий

老实巴交

1) диал. честный, правдивый, прямой
2) простой, незамысловатый; бесхитростный; робкий

老实头

см. 老實交兒

老实交儿

правдивый, лояльный, искренний человек (друг)

老实

1) скромный, простой; уживчивый, покладистый
2) честный, правдивый, прямой, искренний; верный; честно; искренне, правдиво
老實說 по правде сказать, откровенно (попросту) говоря
3) быть благонравным (воспитанным)
你老實點兒吧! ведите себя приличнее!
4) успокоиться, притихнуть
孩子們就老實了 и дети сразу притихли

老学究

старый педант

老字号铺儿

старая (прославленная, известная) торговая фирма

老字号

старая (прославленная, известная) торговая фирма

老子娘

родители

老子天下第一

считать себя пупом земли; возводить себя в ранг первого лица Поднебесной

老子党

партия-отец
以老子黨自居 возводить себя в положение партии- отца

老子

1) отец
2) мужик, деревенский старик
3) я (а) бродячий артист о себе; б) при непристойной брани, обращенной к собеседнику)
lǎozǐ
Лао-цзы (имя философа, а также название философского трактата, якобы VI в. до н. э.)

老嫩

старый и молодой; залежалый и свежий

老媪

старуха

老婢

1) старая служанка (рабыня)
2) диал. дрянь

老婆子

1) ирон. старушонка, старушенция
2) \ старушка; жена
3) диал. бабушка
4) прислуга

老婆姐

жена по возрасту старше мужа

老婆儿

старушка

老婆

1) жена, жёнка
大老婆 главная (старшая) жена 小老婆 второстепенная (младшая) жена 討老婆 диал. обзавестись семьёй
2) старуха

老娘婆

сев.-вост. диал. повивальная бабка; акушерка

老娘儿俩

мать и сын, мать и дочь; старшая и младший (младшая, разных поколений)

老娘儿们

см. 老娘們

老娘儿

тётушка (младшая из сестер отца)

老娘们儿

1) женщины; женщина
2) диал. жена, баба

老娘们

1) женщины; женщина
2) диал. жена, баба

老娘

1) мать, мамаша
2) баба; я (пожилая женщина о себе)
lǎoniǎng
диал. повивальная бабка; акушерка

老姜

старый (крепкий) имбирь

老姓

стар. первоначальная (исконная) фамилия (маньчжуров)

老姑娘

старая дева
lǎoguniang
самая младшая дочь

老姑儿

см. 老娘兒

老姐妹儿

почтенные сестры (старые женщины одного поколения)

老姐妹

почтенные сестры (старые женщины одного поколения)

老姐儿俩

1) обе старушки, две пожилые женщины (одного поколения)
2) мы обе (старухи о себе)

老姐儿们

см. 老姐們兒

老姐儿

сестрица; Вы (к замужней женщине)

老姐们儿

1) вежл. служанка (в обращении)
2) вм. 老姐妹兒

老姐们

1) вежл. служанка (в обращении)
2) вм. 老姐妹兒

老姏

женщина, поддерживающая невесту во время церемонии бракосочетания

老妾

унич. я (наложница, вторая жена о себе)

老妪能解

даже старуха может понять (о хорошо написанных, понятных стихах: по преданию о поэте Бо Цзюй-и, проверявшем понятность новых стихов суждением о них старухи)

老妪

старая женщина, старуха

老妈酒

(англ. rum) ром

老妈子

1) старая женщина; старуха
2) стар. нянька
3) диал. прислуга (женская)

老妈妈

1) нянюшка, старая прислуга
2) бабушка, старушка
老媽媽論兒 а) перен. бабушкины сказки, выдумки; б) суеверия

老妈儿

нянька, женская прислуга
老媽兒店(作坊) контора по найму женской прислуги

老妈

см. 老媽媽

老妇

1) я (старуха или старшая о себе)
2) старая (пожилая) женщина

老好子

кроткий (безобидный), но беспринципный человек

老好人

кроткий (безобидный), но беспринципный человек
{{4-0313}}

老奸巨猾

старый пройдоха, отъявленный мошенник, хитрая лиса

老奸巨滑

старый пройдоха, отъявленный мошенник, хитрая лиса

老奶奶

1) прабабушка
2) вежл. бабушка; мамаша (к пожилой женщине)

老奴

1) старый слуга
2) презр. раб, холуй

老套筒

диал. ружьё старого образца (напр. кремнёвое, пищаль)

老套

старый (привычный) набор (комплект), старый образец, трафарет

老契

1) старый друг (партнёр)
2) старый контракт

老头票

ист. банкнот (с изображением старика, выпущенный японо-корейским банком для хождения в северо-восточном Китае в 1895 г.)

老头皮

шутл. старая плешь (о старике)

老头子

1) старик
糟老頭子 старый человек, старикашка
2) мой старик (жена о муже)
3) главарь тайного общества

老头儿票

ист. банкнот (с изображением старика, выпущенный японо-корейским банком для хождения в северо-восточном Китае в 1895 г.)

老头儿乐

радость старика (обр. а) сорт пекинской дыни; б) ватные туфли, башмаки на вате)

老头儿

почтенный человек, старик (часто о недомогающем отце ― своём или собеседника); старичок

老头

диал., почтит. дедушка

老夫老妻

пожилые супруги

老夫子

1) стар. учитель (домашний, частной школы)
2) диал., уст. офицер для поручений; секретарь-письмоводитель
3) советник
4) педант
5) непрактичный (оторванный от жизни) интеллигент

老夫

1) я (пожилой человек о себе)
2) я (о себе при обращении к младшим)

老太爷

1) вежл. Вы, Ты батюшка, отец (обращение к своему или чужому отцу)
令尊老太爺 уст. Ваш уважаемый батюшка
2) дедушка (также почтительное обращение к пожилому мужчине)
3) старый хозяин

老太婆

пожилая женщина, старуха

老太太

1) вежл. Вы, Ты матушка, мать (обращение к своей или чужой матери)
2) почтительное обращение к пожилой женщине
3) старая хозяйка (госпожа)
4) бабушка

老天爷

рел. небесный царь, бог

老天爬地的

обеспокоенный, озабоченный; быть в затруднении; в тяжёлой нужде

老天拔地的

1) затруднённый, неуверенный, с трудом (о движениях старика)
2) сломя голову, в суматохе
老天拔地的跑 бежать сломя голову, суетиться

老天拔地

1) затруднённый, неуверенный, с трудом (о движениях старика)
2) сломя голову, в суматохе
老天拔地的跑 бежать сломя голову, суетиться

老天

1) рел. Небо (как божество), провидение
2) о, небо!, боже мой!

老大难

: 老大難問題 lǎodànánwèntí старая (наболевшая) и трудно разрешимая проблема

老大的

в высшей степени; крайне, очень (с отрицанием: никак, ни за что)
{{4-0314}}

老大爷

диал., вежл. дед, дедушка, папаша (к пожилому мужчине)

老大小

среднекит. такого размера; настолько большой; столь, так; такой

老大娘

диал., вежл. бабушка, бабуся, мамаша (к пожилой женщине)

老大哥

1) вежл. Вы (к старшему по возрасту); старший брат
蘇聯老大哥 вежл. советский старший браг (о советских людях)
2) ист. старший брат, глава (тайного общества 哥老會, дин. Цин)

老大不小

стать взрослым, вырасти, достичь совершеннолетия

老大

1) человек в летах; старый, почтенный
2) старший из братьев
3) вежл. Вы (к людям низшего сословия)
4) капитан (катера); шеф, патрон, хозяин
5) очень
心中老大不忍 стало очень жалко (жаль)

老外

кит. театр мужской персонаж: пожилого возраста на вторых ролях

老声老气

старческий (сиплый) голос

老境

1) пожилой возраст; старость
2) на склоне жизни, в старости

老土

мужик, холоп-землепашец

老圆

черепаха

老圃

1) давнишний (опытный, старый) садовник (огородник)
2) огород

老哥儿俩

1) вежл. почтенные братья (в обращении)
2) двое мужчин одного поколения

老哥儿们

1) старшие братья! (в обращении)
2) двое мужчин одного поколения

老哥

ты, вы (в обращении к другу)

老咳

хронический кашель

老命

жизнь

老呆

ирон. старый дурень

老君眉

«лаоцзюньмэй», брови Лао-цзы (сорт байхового чая)

老君

патриарх даосов; основатель даосской секты

老吏

1) старый (по возрасту) чиновник
2) опытный чиновник (служащий)

老台

1) самый младший из братьев
2) вежл. Вы, почтенный (уважаемый) господин (в обращении к старшему по возрасту)

老古话

старинная (старая) поговорка

老古董

1) старинная (музейная) вещь
2) перен. человек старинного покроя; человек консервативный и отсталый

老叟

старик; старец

老叔

дядя (младший из братьев отца)

老友

старый приятель, закадычный друг

老去

стареть, увядать, дряхлеть; старение; дряхление, умирание

老卖

диал., обр. тряхнуть стариной, показать своё былое искусство

老半天

долгое время

老区

ист. (сокр. вм. 老解放區) старые освобождённые районы

老化

тех. стареть; старение
光老化 хим. фотостарение

老前辈

вежл. старшее поколение, предшественники; старики, старшие товарищи (по профессии)

老到

\ квалифицированно (как надлежало), со знанием, опытными руками; превосходно справиться

老利儿

бот. лавр благородный (Laurus nobilis L.)

老凤

канцлер, премьер-министр (дин. Сун)

老几

1) Вы который по счёту? (из братьев)
2) диал. какой толк будет?, какой результат останется?
3) что за птица, откуда выискаться; где уж; куда уже
你算老幾 что ты за птица?, откуда ты выискался?, где уж тебе?

老准儿

1) твёрдо решённое, неизменное (дело); твёрдое решение
2) твёрдое основание, опора, уверенность

老冤

вечно обиженный; старый брюзга

老农

1) опытный хлебороб (крестьянин)
2) старый (по возрасту) крестьянин

老军

старый солдат (воин)

老兵

бывалый, опытный солдат; старый служака, ветеран

老关

уст. таможня (не морская, дин. Цин)

老公母俩

супружеская пара в преклонных годах, старые супруги

老公嘴儿

мужчина, у которого не растут усы и борода, мужчина с лицом евнуха

老公公

1) диал., вежл. старик, дедушка, Вы (к деду, свёкру)
2) \ евнух \

老公

1) старик
2) муж
lǎogōng
диал. старший евнух двора; евнух

老八路

почтенная Восьмая (название восьмой Народно-освободительной армии, данное народом)

老八板儿

упрямец, консерватор; ретроград; упрямый, консервативный

老八

почтенная Восьмая (название восьмой Народно-освободительной армии, данное народом)

老光

старческое зрение
老光\鏡 очки для дальнозорких

老先生

почтенный учитель

老先

уст. старейший (обращение к высокому по положению представителю служилого сословия 士大夫, дин. Мин)

老兄弟

1) последний (самый младший) брат
2) братишка (в обращении к близкому другу, младшему по возрасту)

老兄

1) я (старший брат о себе)
2) вежл. Вы (к лицам одного поколения)
3) ты, друг (в обращении между друзьями)

老儿

1) отец, родитель
親家老兒 тесть, свёкор; батюшка, отец (в обращении к тестю или свёкру)
2) старец, старик

老倭瓜

диал. мускатная тыква

老例儿

старый порядок; прецедент; установившаяся традиция

老例

старый порядок; прецедент; установившаяся традиция

老侄

сокр. вм. 老賢姪

老佛爷

1) Будда
2) отец царствующего императора
3) вдовствующая императрица

老伴儿

спутник (спутница) жизни (о муже или жене в пожилом возрасте); благоверный

老伴

спутник (спутница) жизни (о муже или жене в пожилом возрасте); благоверный

老伯

вежл. дядюшка, Вы (в обращении к друзьям отца или к отцу друга)

老伧

арго бродяг ю.-в. Китая, презр. простофиля, деревенщина

老人班

старики, престарелые
入老人班 постареть, причислиться к старикам

老人星

астр. Канопус

老人家

вежл.
1) старик, старец; господин
2) старики, родители
3) Вы, он (к собеседнику, о третьем лице)

老人儿

1) пожилой человек
2) старый знакомый; проверенный (испытанный) человек
3) старый (напр. много лет проработавший сотрудник)

老人会

секция взаимного страхования жизни стариков (в случае смерти застрахованного каждый из членов секции давал на похороны 10% своего месячного взноса)

老人

1) старик
2) диал. отец
3) родители
4) астр. Канопус (звезда)

老亲戚

диал. см. 老家親

老亲

1) престарелые родители
2) старшие свойственники (напр. родня жены)

老些

диал. очень много
花了老些銀子 потратил кучу денег

老二

1) второй брат (сын)
2) старший помощник (напр. капитана катера), заместитель

老了隐了

безнадёжно состариться (обр. в знач.: никогда больше не развиться, никогда уже не подняться)

老了

1) состариться
他從前很活潑, 現在可老了 раньше он был очень живым, но теперь состарился
2) потерять умершим; умереть
隔壁張家前天老了人了 у соседа Чжана в семье третьего дня умер человек

老书

прежние произведения, литературные творения предшественников
{{4-0312}}

老乡

1) земляк (также диал. обращение к незнакомцу)
2) селяне, крестьяне

老久

очень (довольно) долго, очень давно

老举

кантонск. диал. проститутка

老中农

бывший (до аграрной реформы) середняк

老东家

хозяин; мастер

老世交

старая (традиционная) дружба, дружба поколениями

老三

третий из братьев

老丈

вежл. старец; папаша (обращение к старшему)

老一辈

старшие поколения, старики

老一套

1) шаблонные (устаревшие) методы (в работе), устоявшиеся (трафаретные) приёмы, рутина
2) старое; повторять одно и то же

老鹞鹰

ястреб; коршун

老街

г. Лаокай (Вьетнам)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии