I xià прил./наречие 1) низкий, нижний; внизу; ниже
下門牙 нижние резцы 下視 смотреть \ вниз 2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах
下職 подчинённая (маленькая) должность 上以安主體下以便萬民 в верхах это принесёт покой правителю, в низах будет удобно для всего народа 3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
下地方 место дурного пошиба (напр. дом порока) 4) низкий, младший; менее почётный;
уничижит. мой
下座 менее почётное место 下姓李 вежл. моя фамилия Ли 下\代 младшее поколение 5) * скромный, непритязательный, уступчивый
賜為人, 下而未知也 Сы (Цзэн-цзы) — человек скромный, но не сведущий 6) последующий, будущий; дальнейший, конечный; второй (
из двух), третий (
из трёх); нижеследующий, нижеуказанный; в дальнейшем, в будущем; ниже
下世紀 будущее столетие, следующий век 下册 второй (третий) том 下星期 будущая неделя 下不為例 юр. в дальнейшем прецедентом служить не может 他再下一班 он во второй (следующей) смене II xià гл. А 1) спускаться; слезать, сходить \
騎虎難下 когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно (поговорка) 下樓梯 спуститься с лестницы 下飛機 сойти с самолёта 2) нисходить; идти (
об осадках); опускаться, падать \
雪不下了 снег перестал 下了兩天雨 два дня шёл дождь 下了監獄 попасть (сесть) в тюрьму 3) ехать, направляться \; входить \; посетить
南下 ехать на юг 下車間 пойти в цех, посетить цех 作家下廠 писатель побывал на заводе, посещение завода писателем 4) * выступать, идти походом (
на восток, юг)
公以二軍下次方陽樊 князь выступил с двумя армиями \ и остановился на ночлег в городах Ян и Фань 南(東)下 отправиться на юг (восток) 5) уходить \; покидать (
место работы), быть распущенными
旦下 театр (ремарка) дань (женский персонаж) уходит (покидает сцену) 下了課了 уроки кончились, ученики распущены 6) увольняться \, уходить
他昨天下了活 он вчера уволился с работы 7) быть собранным, убранным \; сниматься \
新下樹的果子 свежеснятые с дерева плоды 8) быть хуже (ниже); подчиняться, уступать
相持不下 не уступать друг другу в схватке 不下\此 быть не хуже этого 下一等 быть рангом ниже 9) быть в меньшем числе (объёме); составить менее (
заданной цифры)
不下三千人 не менее трёх тысяч человек 他的責任不下於司長 ответственность у него не меньше, чем у директора департамента 10) * капитулировать, сдаваться
原人聞之乃下 когда защитники города Юань услышали об этом, они капитулировали 11)
средне-кит. останавливаться \, становиться на ночлег
官人要呵, 我這裏有乾淨店房 если вы хотите остановиться на ночлег, у меня есть чистая комната на постоялом дворе гл. Б 1) опускать, спускать
下筷子夾菜 взять палочками кушанье 把窗戶下下來 (xiàxialai) опустить (закрыть) окно 2) бросать, забрасывать, ронять
下了種子 бросить (заронить) семена 下網 забросить сети 往鍋裏下麫 засыпать муку в котёл 3) рожать, приносить (
детёнышей, о животных); нести (
яйца), метать (
икру)
母豬下了小豬 свиноматка принесла поросят 4) выпускать, издавать; рассылать
下了命令 издать приказ 下通知 разослать уведомление 5) выносить (
напр. заключение
), подводить (
итог); делать
下結論 вывести заключение (итог) 下定義 дать определение 下决意 прийти к решению, найти в себе решимость 6) оставлять, вручать (
обычно: низшему)
下了定錢 оставить (дать) задаток 7) выгружать, снимать; убирать
下貨 сгружать товар 把螺絲下了 отвинтить (снять) винт 把他的鎗下了 разоружить его 8) применять, употреблять; прилагать
下工夫就會了 научишься, когда поработаешь (букв. приложишь время) 下毒手 применить губительный маневр (коварное средство) 9) закусывать, заедать (
вино); сдабривать, приправлять (
рис)
口味道重的菜下淡飯 острыми приправами сдабривать пресно сваренный рис 拿花生米下酒 закусывать \ лущёным арахисом 10) брать (
город); покорять, подчинять
連下數城 подряд взять несколько городов III xià сущ. 1) низ, нижняя часть (
напр. тела
); подножие, основание; подошва (
см. также ниже
IV,
послелог)
往下去 спуститься вниз 2) низы, подчинённые; подданные
上下交征利而國危矣 верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности 3) последняя книга; вторая (
из двух), третья (
из трёх) часть сочинения
孟子, 盡心, 下 Мэн-цзы, книга VII («Цзинь-синь»), часть 2- я 4) * подножие трона; резиденция государя
始見于君, 執贄至下 на первую аудиенцию у государя к подножию трона являться с подношением в руках 5) * земля; преисподняя, подземное царство
上下神衹 духи неба и духи земли (преисподней) 6) удар; ход; раз (
также счётное слово действий)
敲了三下兒鍾 ударить в колокол трижды 打他一下 ударить его раз 7) сторона
兩下相思不相見 обе стороны думают друг о друге, но не видятся IV -xia, -xià служебное слово после существительного —
послелог, иногда отделяется от него служебным словом 之,
обычно безударен. Часто корреспондирует предлогу (在, 於).
Уточняет а)
место действия: под, ниже; у
\
窗下 под окном, у окна
山下 у подножия горы 地面之下 под землёй б)
отрезок времени: в, на
年下 в году 節下 на праздниках в)
обстановку совершения действия: в, при, под
在這種情况\下 в такой обстановке, при таких условиях 在黨領導之下 под руководством партии г)
сферу (
границу)
совершения действия: в, в рамках
這點小事, 不在話下 этот мелкий вопрос лежит вне рамок нашего разговора V –xià, -xia форм. после глагольной основы указывает а)
направление действия вниз 坐下 усесться, сесть 滾下海 скатиться в море б)
результативность действия 那我說不下 этого я сказать не могу 定下計劃 составить план 吃得下 можно съесть; съедобно VI xià словообр. в составных научных терминах соответствует приставкам: нижне-, под-
下木 подлесок 下第三紀的 нижнетретичный