shàng; shǎng; shang I shàng прил./наречие 1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх
上門牙 верхние резцы 上斜面 наружный (верхний) скат (напр. бруствера) 上有天堂,下有蘇杭 посл. наверху— небесные чертоги, внизу — \ Сучжоу и Ханчжоу 上騰 взлетать вверх, возноситься 2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
上階級 начальствующие чины, чины первых 3-х классов 上手 левая рука 上求 просить у властей 上陳 докладывать начальству 3) высшего сорта (разряда); самый лучший, наилучший; наивысший, превосходный; первоклассный, отборный
上賞 высшая награда 上種 (zhǒng) отборные семена 上白 наилучший белый \, лучшие белила 4) старший, старый; почтенный; почётный (
напр. о месте
)
; вежл. Ваш
上坐 сесть на почётное место; занять место гостя 上座 почётное место (напр. в центре, с левой стороны) 上姓 вежл. (вм.貴姓) Ваша (уважаемая) фамилия 5) предшествующий, предыдущий; прежний, прошлый; первый (
из двух или трёх)
; вышеприведённый, вышеуказанный; впереди, выше
上世紀 прошлое столетие, прошлый век 上半月 первая половина месяца 上冊(卷) первый том 上項 вышеприведённая статья, предыдущий абзац 上舉各點 все приведённые выше пункты 上丁 первый день (месяца) под знаком 丁 (во втором и восьмом месяцах лунного календаря — дни памяти Конфуция и Будды) 上盪 прошлый раз, прошлый, предыдущий 上站 предыдущая станция 6)
shǎng кит. фон.
шан, верхний (
название тона上聲,
нисходяще-восходящего, третьего в пекинской номенклатуре; в Словаре обозначается знаком ˇ
над гласной буквой слога)
II shàng книжн. также shǎng гл. А 1) подниматься, восходить \; вздыматься; залезать, влезать; направляться вверх (
напр. по реке
)
; подниматься \; повышаться
雲上\ тучи поднимаются \ 上了虎背,下不得 посл. раз уж залез ты тигру на спину,— слезть не сможешь никак 2) грузиться, садиться (
в экипаж, на судно)
; высаживаться (
на берег)
上\ грузитесь!; садитесь! (напр. в самолёт) 上車 садиться в экипаж (вагон) 魚上網 рыба попалась в сети 3) отправляться \; идти (
напр. по назначению
)
; трогаться, пускаться (
в путь; также глагол-предлог, см. ниже IV, 1)
上路 пускаться в путь 上任 отправляться к месту службы 上北京 отправиться в Пекин 4) подниматься до, достигать; дополнять до (
напр. нужного уровня)
成千上萬 составлять тысячи, достигать десятков тысяч 5) выходить; появляться, показываться \; настигать; поступать \
風上 ветер налетел 旦上 театр дань (женский персонаж) выходит (ремарка) 上市 выходить (поступать) на рынок 6) попадать \, помещаться \ (
напр. список, реестр
)
上報 попасть в газеты, быть помещённым в прессе 7) подходить \, быть как раз \
上身兒 быть по фигуре, хорошо сидеть (о платье) 上眼 радовать глаз, нравиться 8) годиться (
для чего-л.)
; заслуживать, стоить
上紙筆 проситься на бумагу 9) быть лучшим (сильнейшим) \, занимать высшее место (
в каком-л. отношении)
; лучше всего, если бы
上德 * не знать себе равного в добродетели (душевных качествах)
上慎旃哉 лучше всего (хотелось бы), чтобы он был осторожен в этом (
в военной службе)
10)
вост. диал. пытаться, пробовать
上一上 сделать попытку гл. Б 1) поднимать, водружать; вывешивать, ставить
上旌 водрузить (поднять) флаг 上匾 повесить вывеску, установить мемориальную доску 2) накладывать, наносить (
напр. краску
)
; грузить (
товар)
; заправлять (
горючее)
上藥 накладывать лекарство (напр. на рану) 上滑子 покрывать эмалью 3) пускать в дело; запускать, заводить (
машину)
; налаживать, вводить в действие
上機械 пускать механизм в ход 上燈 зажигать лампу 4) добавлять, накидывать, подбрасывать
上缸 добавить (подкинуть) лишнюю баклагу (просьба к водовозу) 上了外貨 подбросить (в лавку) импортный товар 上新書 вводить новый материал (на уроке) 5) допускать, впускать (
напр. в дом
); вводить
戲院剛上了人兒了 в театр только что впустили зрителей (в зал) 6) подносить, преподносить (
что-л. высшему); подавать (
прошение); вносить (
налоги)
上呈 подавать рапорт (прошение) 上飯 (fàn) подавать рис (за обедом) 上地丁 платить земельно-подушную подать 上糧 вносить хлебный налог 7) надевать, навинчивать (
что-л.); оборудовать, снабжать (
чём-л.)
上刺刀 примкнуть штык 上領子 надеть воротничок 上扣子 застегнуться 8) превосходить (
кого-л.); подавлять собой (
кого- л.); показывать своё превосходство над (
кем-л.)
君子不欲多上人 совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими 9) * возвышать (кого-л.); выделять, превозносить, ставить превыше всего; уважать, почитать
上首功 выдвигать наиболее отличившихся III shàng сущ. 1) верх, верхняя часть, верхушка; поверхность; (
также послелог, см. ниже, IV, 2)
2) высшая инстанция; власти, начальство; правители, верхи (
напр. общества
)
上有大役 власти ввели тяжкие повинности 3) * император, богдыхан; высочайший, императорский
上許之 император с этим согласился 上囿 императорский заповедник IV shàng, -shang служебное слово 1)
перед существительным —
глагол-предлог направления в обстоятельственных конструкциях: в, на
上城裏去 направиться (уехать) в город 上這兒來 идти сюда 2)
после существительного —
послелог (
обычно безударен)
, часто корреспондирует предлогу (在﹐於
и др.)
, стоящему впереди существительного; обозначает а) место действия: на, над, в, по
山上 на горе, в горах 在水面上 на поверхности воды \書上 в книгах \路上 на дороге, в пути б) сферу действия
\政治上 в политике, политически 實際上 в действительности 對字眼(面)兒上 в отношении формулировок, в формулировках 3)
диал. замыкает обстоятельство времени, выраженное предложением:
\ когда…
我三歲上 когда мне было три года… V -shàng, -shang в формообразовании, после глагольной основы, часто в составе сложных суффиксов (上來﹐上去) а) указывает на направление действия вверх или к уважаемому лицу 拿上\ приносить, уносить 帶上 (-shang) привести (принести) с собой, отвести с собой, увести, отнести б) указывает на результативность действия и его однократность 掛上(shang)\ повесить 掛不上 (shàng) \ не повесить (напр. не хватает места) 推得上 (shàng) можно повесить 鎖上 запирать на замок 鎖不上 не запирается (напр. сломан замок) 鎖得上 можно запереть в) указывает на мгновенно следующее действие и на его продолжение 剛煮上飯 только что взялся за варку риса 剛回家又看上書了 только вернулся домой — и уже снова засел за книги VI shàng в словообразовании входит в состав сложных терминов (биология), соответствует приставке эпи- 上枝 эпиподий 上皮 эпителий 上函 эпитек VII усл. 1)
shǎng (
сокр. вм. 上聲)
фон. шан, верхний тон (
нисходяще-восходящий, третий в пекинской номенклатуре, обозначается значком ˅ над гласной буквой слога)
2)
shàng уст., муз. шан (
знак в кит. нотах —
крюках, обозначает тон 中宮,
см.)
{{0053}}