Phonemes Radicals Random hieroglyph Add word

Edit

Hieroglyph 该

Putonghua pinyin
palladius гай  
roman letters gāi  
zhuyin ㄍㄞ 
Hieroglyph 该
Russian value
gāi I мод. слово
1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует
該請客 надо (следует) пригласить гостей
該做的一定要做! то, что следует сделать, надо сделать непременно!
這個工作該老張來儋任 эту работу должен взять на себя старина Чжан
命該如此! такова уж \ судьба, гак уж \ на роду написано!

2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
剛穿上的新衣服就弄髒了,
你媽又該說你了! только что надел новое платье ― и уже запачкал его, мама опять, наверное, сделает тебе за это выговор!
再不澆水,
花都該蔫了! если и дальше не полить водой ― цветы наверняка завянут!
我們的責任該有多重(zhòng)啊! насколько же тяжёлой, надо полагать, будет наша ответственность!

3) глагол, обозначающий оценку (напр. соответствия обстановке или мнению говорящего); заслуживать, стоить, требовать, быть достойным (чего- л.), годиться, подходить (для чего-л.); соответствовать (чему-л.); заслуживающий, достойный
他對她的照應很周到,
本來正該嘛! его заботы о ней всесторонни (превосходны), и по существу она этого заслуживает!
這可大不該! это, однако, никуда не годится!
這該用枝條抽一下 это заслуживает хорошей порки розгами!
II гл.
1) брать, в долг, задолжать; быть должным (кому-л. деньги)
你該他多少? сколько ты ему должен?
該它十錢 я должен ему десять юаней

2) быть на очереди; наступить, подойти (об очереди, ходе в игре)
現在該誰? чья теперь очередь?, чей ход?
不該我,
該它! \ не моя очередь (не мой ход), а его!

3) охватывать, обнимать; заключать в себе, вмещать, обладать полностью; всеобъемлющий, полный (напр. о знаниях, эрудиции)
大聖大無不該! совершенно-мудрый объемлет всё!
言簡意該 слова кратки (просты), а смысл передают полностью
III местоим
этот; тот самый; офиц. вышеупомянутый; подлежащий, заинтересованный; соответствующий, компетентный; данный
該司 соответствующий, (указанный этот) департамент (орган управления)
該校 данное (вышеуказанное) учебное заведение
該員 означенное официальное лицо, вышеупомянутый чиновник
IV междом
восклицание удивления, испуга: ай!
該,
還得(děi)打! ой! придётся дальше биться (состязаться)!
V собств.
Гай (фамилия)
{{4-0607}}
English value
should, ought to, need to
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  922

The writing hieroglyph 该

Writing 该
simplified
traditional
zvariant
Состав иероглифа 该
ключ
radical's number 149
strokes quantity in the radical 7
added strokes 6
total strokes 13

Чтения иероглифа 该 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) гай
путунхуа (пиньинь, латиница) gāi
путунхуа (чжуинь) ㄍㄞ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) goi1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) goi1 gai1
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 该

Коды в кодировках
Юникод 8be5
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3843
Джи-би-кей (GBK) CFEA
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 63971.010
Словарь "Канси" 1188.181
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №5533
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 6115
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа SSZO
Код "Цанцзе" IVYVO
Код "Четыре угла"

该首

вост. диал. там; туда; где

该项

офиц. данный пункт, означенная статья (напр. соглашения, договора, сметы)

该钱

1) брать в долг, задолжать
2) взятые в долг деньги

该部

офиц. подлежащее (заинтересованное, соответствующее) ведомство
該部知道 стар., офиц. пусть соответствующее ведомство примет к сведению (формула императорской резолюции) 該部議奏 стар. соответствующему ведомству обсудить и доложить (формула императорской резолюции)

该通

глубоко проникать (во что-л.); овладеть (знаниями); всеведущий, всезнающий; глубокий, обширный (о знаниях, эрудиции)

该赡

глубокий, всеобъемлющий, обширный, огромный (о знаниях, эрудиции)

该贯

глубоко (досконально) проникнуть (во что- л.); глубокие познания, доскональная эрудиция

该账的

должник

该账

занимать (покупать) в долг; \ долг (задолженность)

该衰

расцвет и упадок, величие и падение

该罚

штраф

该练

широко образованный, глубоко эрудированный; обладать обширными познаниями

该管

1) офиц. подлежащий, надлежащий, соответствующий; компетентный (орган); находящийся в ведении, входящий в компетенцию (вопрос)
2) надлежит специально заниматься (чём-л.), следует иметь в своём ведении (напр. вопрос)

该着

1) взять в долг, задолжать, быть должным
2) диал. должно, надо, следует; необходимо
3) очередь за…, наступить (об очереди)
gāizháo
суждено, предопределено (судьбой)

该班儿

1) подойти, наступить (об очереди); очередь, смена
2) дежурить; дежурство

该班

1) подойти, наступить (об очереди); очередь, смена
2) дежурить; дежурство

该然

должно, следует

该涉

обладать доскональными знаниями (глубокой эрудицией)

该派

см. 該當

该洽

глубоко постигать; проникать (во что-л.); глубокий, широкий (об эрудиции)

该氏

1) вышеупомянутое лицо, означенная персона
2) вышеупомянутая женщина

该死

1) заслуживать смерти
2) предосудительный
3) бран. чтобы ты пропал!; подлец
4) вежл. извините, виноват! (также с повторением: 該死, 該死)

该欠

задолжать, быть в долгу

该杀

1) достойный смерти
2) бран. подлец, негодяй, мерзавец

该晓

быть вполне осведомлённым, глубоко знать, располагать исчерпывающим знанием предмета; всеведущий; глубокая эрудиция

该斯勒管

трубка Гейслера, газоразрядная трубка

该括

обнимать, охватывать, вмещать полностью

该打

1) заслуживать побои; предосудительный
2) бран. бить \ надо!; дрянь!

该悉

знать досконально (в совершенстве)

该当

должно, следует; надлежащий, заслуженный; заслуживать

该应该应

так \ и надо!; получай (получил) по заслугам!

该应

см. 該當

该帐

занимать (покупать) в долг; \ долг (задолженность)

该备

иметь (наличествовать) полностью; обладать в полной мере

该处

офиц. означенное (вышеуказанное) место (учреждение); упомянутый пункт

该地

данное место (пункт); в данном месте, в указанном пункте

该国

1) вышеуказанная держава (страна)
2) соответствующая страна, это государство

该博

обширный, глубокий (о знаниях, эрудиции); обладать обширными познаниями (глубокой эрудицией)

该兼

1) совершенный, полный, всеобъемлющий
2) полностью содержать (вмещать) в себе, полностью охватывать, объединять всё

该债

задолжать; долг

该人

1) офиц. \упомянутое лицо; означенная персона
2) должник

该世

вост. диал.
1) грядущий век
2) перен. загробная жизнь

该下

иметь задолженность; задолжать; иметь долг в размере (таком- то)




Comments
Only authorized users can comment