Иероглиф 離
Значения
🇷🇺 lí; lì; chī; в сочет. книжн. также lǐ I lí гл. А
1) разлучаться, расставаться; разобщаться; раздвигаться, раскрываться; расходиться
他们夫妇俩已经离了 они (супруги) уже разошлись
2) отлучаться; удаляться; отходить в сторону; уходить, уезжать
远离 далеко уехать 离了家庭 уйти от семьи 离了上海 уехать из Шанхая 离港 выходить из порта (Гонконга)
3) жить отдельно, держаться обособленно; держаться в отдалении; отстоять далеко от… (по месту и времени; также глагол-предлог. см. III); быть на расстоянии от…; отдельный, одинокий
离居 жить отдельно 离矶 одинокий утес 离此有一日之程 быть расположенным в одном переходе отсюда
4) порывать (с кем-л.); становиться в оппозицию; отворачиваться, отходить; изменять
离秦而攻楚 отойти от царства Цинь и напасть на царство Чу 形性相离 форма и сущность противоречат друг другу
5) * попадать в…; запутываться в…
鱼网之设, 鸿则离之 на рыбу поставлены сети, а дикий гусь в них попался 无离曹祸 не попадись на коварство Цао
6) (также lì) * разбиваться на пары; строиться в ряды; располагаться (парами, рядами); попарно, парами; рядами
离坐离立 сидеть и стоять парами 离皮 парные шкуры (зверя)
7) отлучаться от…; расстаться с…
离职 покидать пост 离世 покинуть мир, умереть 离境 покидать пределы (напр. страны) гл. Б
1) разлучать, разобщать; раскалывать, раздвигать, раскрывать
离朱脣而微笑 раскрыть алые губы и улыбнуться
2) отстранять, удалять; утрачивать
日离其名 каждым днём утрачивать былую славу
3) выделять, отделять; удалять; размечать (текст); отрезать
离肺вырезать лёгкие (при потрошении) 离辞 выделять слова (в тексте)
4) * разводить; ссорить; отвращать (кого-л. от чего- л.)
离心 отвратить своё сердце от (кого- л.)
5) * (также lì) расставлять парами; располагать рядами
离榭修幕 ставить рядами дощатые шатры и разбивать палатки 离卫 расставлять охрану
II сущ
1) lí разлука, расставание; разрыв отношений; прощальный
离辞 прощальная речь 离歌 прощальная песнь 离杯 прощальный кубок
2) lí расстояние, протяжение; дистанция; различие (напр. в положении)
著昭穆之 разница в положении князей Чжао-гуна и Му- гуна
3) lí вм. 篱 (бамбуковая изгородь, плетень, ограда)
4) lí * плевелы
离先稻熟 плевелы созревают раньше риса
5) lí * груша
檗离朱杨 жёлтая груша и красный тополь
6) lí * муз. большой цинь, ли (разновидность цитры)
7) chī, lí безрогий дракон
III гл.-предлог
1) lí на расстоянии в…; от
离北京不远 недалеко от Пекина 离这儿五里地 в пяти ли отсюда
2) lí по прошествии, через
离二三旬 через 2—3 декады
3) lì исключая, за исключением; не считая; без…
离了他沒有別的人 кроме него никого другого нет
IV lí усл./собств
1) ли (3-я из восьми триграмм «Ицзина»; ☲ символизирует огонь, солнце, юг, среднюю дочь)
二离 два светила; солнце и луна
2) ли (30-я гексаграмма «Ицзина»; «Сияние»)
3) Ли (фамилия)
1) разлучаться, расставаться; разобщаться; раздвигаться, раскрываться; расходиться
他们夫妇俩已经离了 они (супруги) уже разошлись
2) отлучаться; удаляться; отходить в сторону; уходить, уезжать
远离 далеко уехать 离了家庭 уйти от семьи 离了上海 уехать из Шанхая 离港 выходить из порта (Гонконга)
3) жить отдельно, держаться обособленно; держаться в отдалении; отстоять далеко от… (по месту и времени; также глагол-предлог. см. III); быть на расстоянии от…; отдельный, одинокий
离居 жить отдельно 离矶 одинокий утес 离此有一日之程 быть расположенным в одном переходе отсюда
4) порывать (с кем-л.); становиться в оппозицию; отворачиваться, отходить; изменять
离秦而攻楚 отойти от царства Цинь и напасть на царство Чу 形性相离 форма и сущность противоречат друг другу
5) * попадать в…; запутываться в…
鱼网之设, 鸿则离之 на рыбу поставлены сети, а дикий гусь в них попался 无离曹祸 не попадись на коварство Цао
6) (также lì) * разбиваться на пары; строиться в ряды; располагаться (парами, рядами); попарно, парами; рядами
离坐离立 сидеть и стоять парами 离皮 парные шкуры (зверя)
7) отлучаться от…; расстаться с…
离职 покидать пост 离世 покинуть мир, умереть 离境 покидать пределы (напр. страны) гл. Б
1) разлучать, разобщать; раскалывать, раздвигать, раскрывать
离朱脣而微笑 раскрыть алые губы и улыбнуться
2) отстранять, удалять; утрачивать
日离其名 каждым днём утрачивать былую славу
3) выделять, отделять; удалять; размечать (текст); отрезать
离肺вырезать лёгкие (при потрошении) 离辞 выделять слова (в тексте)
4) * разводить; ссорить; отвращать (кого-л. от чего- л.)
离心 отвратить своё сердце от (кого- л.)
5) * (также lì) расставлять парами; располагать рядами
离榭修幕 ставить рядами дощатые шатры и разбивать палатки 离卫 расставлять охрану
II сущ
1) lí разлука, расставание; разрыв отношений; прощальный
离辞 прощальная речь 离歌 прощальная песнь 离杯 прощальный кубок
2) lí расстояние, протяжение; дистанция; различие (напр. в положении)
著昭穆之 разница в положении князей Чжао-гуна и Му- гуна
3) lí вм. 篱 (бамбуковая изгородь, плетень, ограда)
4) lí * плевелы
离先稻熟 плевелы созревают раньше риса
5) lí * груша
檗离朱杨 жёлтая груша и красный тополь
6) lí * муз. большой цинь, ли (разновидность цитры)
7) chī, lí безрогий дракон
III гл.-предлог
1) lí на расстоянии в…; от
离北京不远 недалеко от Пекина 离这儿五里地 в пяти ли отсюда
2) lí по прошествии, через
离二三旬 через 2—3 декады
3) lì исключая, за исключением; не считая; без…
离了他沒有別的人 кроме него никого другого нет
IV lí усл./собств
1) ли (3-я из восьми триграмм «Ицзина»; ☲ символизирует огонь, солнце, юг, среднюю дочь)
二离 два светила; солнце и луна
2) ли (30-я гексаграмма «Ицзина»; «Сияние»)
3) Ли (фамилия)
🇬🇧 leave, depart; go away; separate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: li2 Кириллицей: ли Пиньинь: lí Чжуинь: ㄌㄧˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: lei4 lei6 Ютпхин: lei4 lei6 Кириллица: лэй4 лэй6 |
| 🏴☠️ Хакка | li2 li3 li6 li5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: り Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ри Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ri |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: はなれる はなす つく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaнaрэру хaнaсу цуку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hanareru hanasu tsuku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 리/이 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ри Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): li/i |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: li Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ли |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64110.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1369.160 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1445.202 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 0, иероглиф №0 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 42134 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1875.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3902 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5040 |
| Юникод | U+96E2 |
| Big5 | C2F7 |
| Телеграфный код Тайваня | 7180 |