Иероглиф 边
Значения
🇷🇺 biān
I сущ.
1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
無始無邊 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 無邊無際 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 無邊落不蕭蕭下, 不盡長江滾滾來 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 夢邊摧曉急 конец сновиденьям, торопит рассвет 秋邊 конец осени 江邊 берег реки
2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二邊有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守邊 охранять границы 邊域 пограничные земли, окраина
3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周圍有一道木頭邊 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一個緞子邊 оторочить шёлковой каймой
4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九邊 девять окраинных областей (при дин. Мин) 邊心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам)
5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
國被邊, 匈奴數入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги
6) сторона (пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西邊 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光從四邊出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 兩邊山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北邊 северный склон холма; б) к северу от холма 邊屋 боковое здание; боковая комната
7) сторона, позиции (напр. в борьбе)
站在我們這 邊 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть с нами 這一個問題很難向着哪 邊 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
8) мат. сторона
角(jiǎo)之邊 сторона угла
9) каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木邊字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀) II послелог
в стороне (чего-л.; ср. выше I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅邊有五柳樹 возле дома росло пять ив 移佳南山邊 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身邊 при себе 手邊 под руками, при себе III союзное наречие
одновременно, вместе с тем; и
點着頭邊說 кивнув головой, сказал 邊… 邊.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 邊走邊唱 идти и петь, петь на ходу 邊喝茶邊下栱 играть в шахматы за чаем 邊說邊忘 забывать тут же, что говорил
IV гл.
уст. соседствовать |с…], граничить
齊邊楚 Царство Ци граничите царством Чу 邊乎齊 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
V собств.
Бянь (фамилия)
VI словообр.
1) (часто прок произносится -bian) родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上邊 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 這邊 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那邊 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左邊 zuǒbian левая сторона; налево, слева 東邊 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏邊 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри
2) ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо 邊區 пограничный район, советский (освобождённый) район (революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
邊府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 邊委 комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района
I сущ.
1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
無始無邊 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 無邊無際 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 無邊落不蕭蕭下, 不盡長江滾滾來 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 夢邊摧曉急 конец сновиденьям, торопит рассвет 秋邊 конец осени 江邊 берег реки
2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二邊有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守邊 охранять границы 邊域 пограничные земли, окраина
3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周圍有一道木頭邊 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一個緞子邊 оторочить шёлковой каймой
4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九邊 девять окраинных областей (при дин. Мин) 邊心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам)
5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
國被邊, 匈奴數入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги
6) сторона (пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西邊 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光從四邊出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 兩邊山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北邊 северный склон холма; б) к северу от холма 邊屋 боковое здание; боковая комната
7) сторона, позиции (напр. в борьбе)
站在我們這 邊 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть с нами 這一個問題很難向着哪 邊 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
8) мат. сторона
角(jiǎo)之邊 сторона угла
9) каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木邊字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀) II послелог
в стороне (чего-л.; ср. выше I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅邊有五柳樹 возле дома росло пять ив 移佳南山邊 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身邊 при себе 手邊 под руками, при себе III союзное наречие
одновременно, вместе с тем; и
點着頭邊說 кивнув головой, сказал 邊… 邊.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 邊走邊唱 идти и петь, петь на ходу 邊喝茶邊下栱 играть в шахматы за чаем 邊說邊忘 забывать тут же, что говорил
IV гл.
уст. соседствовать |с…], граничить
齊邊楚 Царство Ци граничите царством Чу 邊乎齊 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
V собств.
Бянь (фамилия)
VI словообр.
1) (часто прок произносится -bian) родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上邊 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 這邊 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那邊 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左邊 zuǒbian левая сторона; налево, слева 東邊 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏邊 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри
2) ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо 邊區 пограничный район, советский (освобождённый) район (революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
邊府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 邊委 комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района
🇬🇧 edge, margin, side, border
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: bian1 bian5 Кириллицей: бянь бянь Пиньинь: biān bian Чжуинь: ㄅㄧㄢ ㄅㄧㄢ˙ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: bin1 Ютпхин: bin1 Кириллица: пинь1 |
| 🏴☠️ Хакка | bien1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: へん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hen |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あたり べ ほとり Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aтaри бэ хотори Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): atari be hotori |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 변 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пён Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): byeon |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63815.011 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1253.131 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 38702 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1735.080 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5243 |
| Юникод | U+8FB9 |
| GB2312 | 315F |
| GBK | C1C9 |
| JIS X 0212-1990 | 6520 |
| Телеграфный код КНР | 6708 |