Иероглиф 边

Палладий: бянь1 бянь5
Пиньинь: biān bian
Пекинское чтение: bian1bian5
Чжуинь: ㄅㄧㄢ ㄅㄧㄢ˙
Кантонское чтение: bin1
Варианты написания 边
Упрощённый
Традиционный
Разнописный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа162
Черт в ключе4
Добавленных2
Всего черт6
Код порядка черт53454
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 biān
I сущ.
1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
無始無邊 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 無邊無際 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 無邊落不蕭蕭下, 不盡長江滾滾來 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 夢邊摧曉急 конец сновиденьям, торопит рассвет 秋邊 конец осени 江邊 берег реки
2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二邊有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守邊 охранять границы 邊域 пограничные земли, окраина
3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周圍有一道木頭邊 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一個緞子邊 оторочить шёлковой каймой
4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九邊 девять окраинных областей (при дин. Мин) 邊心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам)
5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
國被邊, 匈奴數入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги
6) сторона (пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西邊 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光從四邊出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 兩邊山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北邊 северный склон холма; б) к северу от холма 邊屋 боковое здание; боковая комната
7) сторона, позиции (напр. в борьбе
)
站在我們這 邊 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть с нами 這一個問題很難向着哪 邊 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
8) мат. сторона
角(jiǎo)之邊 сторона угла
9) каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木邊字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀) II послелог
в стороне (чего-л.; ср. выше I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅邊有五柳樹 возле дома росло пять ив 移佳南山邊 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身邊 при себе 手邊 под руками, при себе III союзное наречие
одновременно, вместе с тем; и
點着頭邊說 кивнув головой, сказал 邊… 邊.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 邊走邊唱 идти и петь, петь на ходу 邊喝茶邊下栱 играть в шахматы за чаем 邊說邊忘 забывать тут же, что говорил
IV гл.
уст. соседствовать |с…], граничить
齊邊楚 Царство Ци граничите царством Чу 邊乎齊 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
V собств.
Бянь (фамилия)
VI словообр.
1) (часто прок произносится -bian) родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上邊 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 這邊 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那邊 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左邊 zuǒbian левая сторона; налево, слева 東邊 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏邊 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри
2) ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо 邊區 пограничный район, советский (освобождённый) район (революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
邊府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 邊委 комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района
🇬🇧 edge, margin, side, border
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: bian1 bian5
Кириллицей: бянь бянь
Пиньинь: biān bian
Чжуинь: ㄅㄧㄢ ㄅㄧㄢ˙
🇭🇰 Кантонское
Йель: bin1
Ютпхин: bin1
Кириллица: пинь1
🏴‍☠️ Хаккаbien1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: へん
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хэн
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hen
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: あたり べ ほとり
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aтaри бэ хотори
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): atari be hotori
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 변
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пён
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): byeon
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)63815.011
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)1253.131
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)38702
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1735.080
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)5243
ЮникодU+8FB9
GB2312315F
GBKC1C9
JIS X 0212-19906520
Телеграфный код КНР6708