Иероглиф 賞
Значения
🇷🇺 shǎng
I гл.
1) жаловать, награждать, поощрять
赏善罚恶 награждать добрых и наказывать злых 幸福不是由谁赏的 счастье не жалуется никем 论功行赏 награждать по заслугам
2) хвалить, восхвалять, превозносить
善则赏之, 或则匡之 хвалить, когда они правы, и поправлять, когда они совершают ошибки
3) находить удовольствие в (чём-л.), восхищаться (чём-л.), любоваться (чём-л.)
雅俗共赏 и образованные, и простые люди любуются этим 赏菊 любоваться хризантемами
4) подносить, дарить, удостаивать
于其往也赏以酒肉 при его отъезде поднёс ему вина и мяса 您可早赏个信儿 по возможности скорее удостойте меня весточкой
5) уважать, почитать, ценить
赏贤使能以次之 уважать мудрых, использовать способных и располагать их в порядке по достоинству
II сущ.
награда, подарок, премия
领了点儿赏 получить кое-какую награду 我另有份儿赏 кроме того мне полагается премия
III собств.
Шан (фамилия)
I гл.
1) жаловать, награждать, поощрять
赏善罚恶 награждать добрых и наказывать злых 幸福不是由谁赏的 счастье не жалуется никем 论功行赏 награждать по заслугам
2) хвалить, восхвалять, превозносить
善则赏之, 或则匡之 хвалить, когда они правы, и поправлять, когда они совершают ошибки
3) находить удовольствие в (чём-л.), восхищаться (чём-л.), любоваться (чём-л.)
雅俗共赏 и образованные, и простые люди любуются этим 赏菊 любоваться хризантемами
4) подносить, дарить, удостаивать
于其往也赏以酒肉 при его отъезде поднёс ему вина и мяса 您可早赏个信儿 по возможности скорее удостойте меня весточкой
5) уважать, почитать, ценить
赏贤使能以次之 уважать мудрых, использовать способных и располагать их в порядке по достоинству
II сущ.
награда, подарок, премия
领了点儿赏 получить кое-какую награду 我另有份儿赏 кроме того мне полагается премия
III собств.
Шан (фамилия)
🇬🇧 reward, grant, bestow;appreciate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shang3 Кириллицей: шан Пиньинь: shǎng Чжуинь: ㄕㄤˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: seung2 Ютпхин: soeng2 Кириллица: сён2 |
| 🏴☠️ Хакка | song3 shong3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ほめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хомэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): homeru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 상 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thưởng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхуонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63651.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1209.190 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1276.401 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 0, иероглиф №0 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 217.28 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 36810 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1674.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5672 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1372 |
| Юникод | U+8CDE |
| Big5 | BDE0 |
| JIS X 0212-1990 | 6320 |
| Телеграфный код Тайваня | 6339 |