Иероглиф 財
Значения
🇷🇺 cái
I сущ.
1) богатство, состояние; имущество, собственность
聚财 копить богатство (состояние) 发大财 есильно разбогатеть 爱财如命 любить богатство, как жизнь (больше жизни) 分财 делить имущество
2) деньги, средства; финансы
理财 управлять финансами 财部 министерство финансов 财界 финансовые круги
3) вм. 才 (талант, способности)
4) вм. 材 (материал, сырьё)
II гл.
* вм. 裁 (решать, определять)
III наречие
среднекит. едва, только-только; всего лишь
余财三千人到康居 уцелевшие — едва 3 тысячи человек — добрались до Канцзюй (Хорезма)
IV собств.
Цай (фамилия)
I сущ.
1) богатство, состояние; имущество, собственность
聚财 копить богатство (состояние) 发大财 есильно разбогатеть 爱财如命 любить богатство, как жизнь (больше жизни) 分财 делить имущество
2) деньги, средства; финансы
理财 управлять финансами 财部 министерство финансов 财界 финансовые круги
3) вм. 才 (талант, способности)
4) вм. 材 (материал, сырьё)
II гл.
* вм. 裁 (решать, определять)
III наречие
среднекит. едва, только-только; всего лишь
余财三千人到康居 уцелевшие — едва 3 тысячи человек — добрались до Канцзюй (Хорезма)
IV собств.
Цай (фамилия)
🇬🇧 wealth, valuables, riches
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cai2 Кириллицей: цай Пиньинь: cái Чжуинь: ㄘㄞˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: choi4 Ютпхин: coi4 Кириллица: чхой4 |
| 🏴☠️ Хакка | coi2 coi3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ざい さい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзай сай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): zai sai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: たから わずか Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тaкaрa вaдзукa Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): takara wazuka |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 재 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чэ Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jae |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tài Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): таи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63623.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1204.110 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1269.502 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №13950 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 322.37 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 36660 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1666.020 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6662 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4490 |
| Юникод | U+8CA1 |
| Big5 | B05D |
| JIS X 0208-1990 | 4173 |
| KSC 5601-1989 | 6122 |
| Телеграфный код Тайваня | 6299 |