Иероглиф 藉
Значения
🇷🇺 I гл.
1) jiè подстилать, подкладывать (под себя); садиться (ложиться) на
藉茅 подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
2) jiè опираться на, полагаться на, ссылаться на (что- л.); прибегать к (напр. авторитету, помощи); взять в качестве (чего-л.); использовать как (напр. предлог; также глагол-предлог, см. ниже, II)
藉這個機會 воспользоваться этим случаем 藉做(為)例 приводить (что-л.) в качестве примера
3) jiè поддерживать, оказывать помощь (кому-л., чему- л.); считаться (с кем-л.)
藉之以樂 (yuè) поддержать его (церемониал) музыкальным сопровождением 不藉身 среднекит. не считаясь с собой, не щадя себя
4) jiè брать взаймы, занимать, получать во временное пользование
古者公田藉而不稅 в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
5) jí * преподносить в дар (в уплату дани)
6) jí * топтать, попирать; поносить, позорить
藉夫子 поносить учителя (Конфуция)
7) jí * сажать на привязь, брать на сворку (собаку)
II jiè гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от; при опущенном дополнении: под предлогом этого, посредством этого, при этом случае
藉月 при лунном свете, пользуясь яркой луной 藉此 под этим предлогом, на этом основании 藉…名義 от имени (такого-то), под (такой- то) маркой 藉表 выразить посредством этого (письма) 軍藉與謨 пользуясь этим случаем, можно с ним посоветоваться III jiè условно-сослагательный союз в сложном предложении
если допустим, что…; если предположим, что…; если бы…; при условии, что…; если бы нам сказали, что…
IV сущ.
1) jiè подстилка, рогожка; мат, циновка
以茅草為藉 употребить в качестве подстилки камыш и траву
2) jí pum. поле, вспахиваемое императором
V jí собств.
Цзи (фамилия)
1) jiè подстилать, подкладывать (под себя); садиться (ложиться) на
藉茅 подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
2) jiè опираться на, полагаться на, ссылаться на (что- л.); прибегать к (напр. авторитету, помощи); взять в качестве (чего-л.); использовать как (напр. предлог; также глагол-предлог, см. ниже, II)
藉這個機會 воспользоваться этим случаем 藉做(為)例 приводить (что-л.) в качестве примера
3) jiè поддерживать, оказывать помощь (кому-л., чему- л.); считаться (с кем-л.)
藉之以樂 (yuè) поддержать его (церемониал) музыкальным сопровождением 不藉身 среднекит. не считаясь с собой, не щадя себя
4) jiè брать взаймы, занимать, получать во временное пользование
古者公田藉而不稅 в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
5) jí * преподносить в дар (в уплату дани)
6) jí * топтать, попирать; поносить, позорить
藉夫子 поносить учителя (Конфуция)
7) jí * сажать на привязь, брать на сворку (собаку)
II jiè гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от; при опущенном дополнении: под предлогом этого, посредством этого, при этом случае
藉月 при лунном свете, пользуясь яркой луной 藉此 под этим предлогом, на этом основании 藉…名義 от имени (такого-то), под (такой- то) маркой 藉表 выразить посредством этого (письма) 軍藉與謨 пользуясь этим случаем, можно с ним посоветоваться III jiè условно-сослагательный союз в сложном предложении
если допустим, что…; если предположим, что…; если бы…; при условии, что…; если бы нам сказали, что…
IV сущ.
1) jiè подстилка, рогожка; мат, циновка
以茅草為藉 употребить в качестве подстилки камыш и траву
2) jí pum. поле, вспахиваемое императором
V jí собств.
Цзи (фамилия)
🇬🇧 mat, pad; rely on; pretext
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jie4 ji2 Кириллицей: цзе цз Пиньинь: jiè jí Чжуинь: ㄐㄧㄝˋ ㄐㄧˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: je3 je6 jik6 Ютпхин: ze3 ze6 zik6 Кириллица: чэ3 чэ6 чик6 |
| 🏴☠️ Хакка | zia5 cit8 sit7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゃ せき じゃく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ся сэки дзяку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sha seki jaku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: しく かり ふむ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сику кaри фуму Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shiku kari fumu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 자 적 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ча чок Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): ja jeok |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chạ, tạ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ча, та |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53312.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1063.420 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1172.601 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8656 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 092.20 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 32236 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1528.260 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 767 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4081 |
| Юникод | U+85C9 |
| Big5 | C2C7 |
| GB2312 | 3D65 |
| Телеграфный код КНР | 5659 |
| Телеграфный код Тайваня | 5659 |