Иероглиф 借
Значения
🇷🇺 I гл.
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; брать во временное пользование; арендовать
向他借錢 взять у него деньги взаймы 借宅 арендовать дом
2) давать взаймы, одалживать (что-л.); ссужать (чём-л.)
借我一支筆用 одолжи мне твою кисть (твоё перо)
3) (сокр. вм.藉) опираться на (что-л.); прибегать к (чему-л., напр., авторитету, помощи); взять, использовать (также глагол-предлог, см. ниже II)
借一算 кит. мат. возьмём счётную палочку 借這個機會 воспользоваться этим случаем 借做(為)例 привести (что-л.) в качестве примера
II гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от
借此 под этим предлогом, на этом основании 借…名義 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой III союз
* условно-сослагательный союз в сложном предложении: если допустим…, если предположим, что…; если бы…; при условии, что…
借使秦王計上世之事, 並殷周之迹以制御其政後雖有淫驕之主而未有傾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; брать во временное пользование; арендовать
向他借錢 взять у него деньги взаймы 借宅 арендовать дом
2) давать взаймы, одалживать (что-л.); ссужать (чём-л.)
借我一支筆用 одолжи мне твою кисть (твоё перо)
3) (сокр. вм.藉) опираться на (что-л.); прибегать к (чему-л., напр., авторитету, помощи); взять, использовать (также глагол-предлог, см. ниже II)
借一算 кит. мат. возьмём счётную палочку 借這個機會 воспользоваться этим случаем 借做(為)例 привести (что-л.) в качестве примера
II гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от
借此 под этим предлогом, на этом основании 借…名義 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой III союз
* условно-сослагательный союз в сложном предложении: если допустим…, если предположим, что…; если бы…; при условии, что…
借使秦王計上世之事, 並殷周之迹以制御其政後雖有淫驕之主而未有傾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
🇬🇧 borrow; lend; make pretext of
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jie4 Кириллицей: цзе Пиньинь: jiè Чжуинь: ㄐㄧㄝˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: je3 Ютпхин: ze3 Кириллица: чэ3 |
| 🏴☠️ Хакка | zia5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゃく しゃ せき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сяку ся сэки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shaku sha seki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かりる かり たとい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaриру кaри тaтои Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kariru kari tatoi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 차 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чха Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): cha |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tá Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): та |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10171.050 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0108.100 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 113.603 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2434 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 423.13 516.31 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 781 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0230.060 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 765 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 490 |
| Юникод | U+501F |
| Big5 | ADC9 |
| GB2312 | 3D68 |
| GBK | BDE8 |
| JIS X 0208-1990 | 2858 |
| KSC 5601-1989 | 8308 |
| Телеграфный код КНР | 234 |
| Телеграфный код Тайваня | 234 |