Иероглиф 粥
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) zhōu, книжн. zhù жидкая каша; кашица; отвар
2) * yù питание
助粥 оказывать помощь питанием II yù гл.
вм. 鬻 (продавать)
III собств.
Юй (фамилия)
1) zhōu, книжн. zhù жидкая каша; кашица; отвар
2) * yù питание
助粥 оказывать помощь питанием II yù гл.
вм. 鬻 (продавать)
III собств.
Юй (фамилия)
🇬🇧 rice gruel, congee
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhou1 yu4 zhu4 Кириллицей: чжоу юй чжу Пиньинь: zhōu yù zhù Чжуинь: ㄓㄡ ㄩˋ ㄓㄨˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: juk1 Ютпхин: zuk1 Кириллица: чук1 |
| 🏴☠️ Хакка | zuk7 chuk7 zhuk7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゅく いく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сюку ику Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shuku iku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かゆ ひさぐ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaю хисaгу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kayu hisagu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 죽 육 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чук юк Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): juk yuk |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chúc Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чук |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53147.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0908.360 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1025.602 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №7512 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 26935 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1334.270 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1384 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1574 |
| Юникод | U+7CA5 |
| Big5 | B5B0 |
| GB2312 | 5660 |
| JIS X 0208-1990 | 6869 |
| KSC 5657-1989 | 7356 |
| Телеграфный код КНР | 4728 |
| Телеграфный код Тайваня | 4728 |