Иероглиф 熏
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) xūn благоухать (напр. о цветах, травах), источать аромат; благоуханный
陌上草熏 трава на межах аромат источает… 熏風 благоухающий (весенний) ветер
2) xūn закоптиться, покрыться копотью
玻璃熏黑 стекло дочерна закоптилось
3) xūn дымиться, пускать дым; клубиться
聚柴, 積而焚之, 熏則煙上 собрать хворост, сложить его в кучу и поджечь; когда задымится — дым устремится вверх 嵐熏 клубятся горные туманы…
4) xūn печь, жарить; горячий, жаркий
熱氣熏蒸 горячий воздух жжёт и парит
5) xūn гореть
憂心如熏 сердце горюет и будто горит
6) xùn отравиться, одурманиться; угореть
爐子安上煙筒, 就不至於熏着 если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
7) xùn разложиться, потерять человеческий облик (о человеке); погибнуть (о репутации)
這個人都熏了, 誰也不願同他共事 этот человек совершенно разложился, и никто не хочет иметь с ним дело 他的名聲熏透了 его репутация совершенно погибла гл. Б
1) xūn надушить, напитать ароматами
用茉莉花熏茶葉 надушить чай цветами жасмина 熏衣 надушить платье
2) xūn закоптить; покрыть копотью
煙把房挺兒熏黑了 дым дочерна закоптил крышу дома
3) xūn жечь, курить, поджигать
熏香 жечь ароматы (курения)
4) xūn коптить (съестное); копчёный
熏雞 коптить курицу; копчёная курица
5) xūn бить (ударять) в нос; поражал, (о запахе)
臭氣熏人 вонь валит с ног
6) xùn одурманивать, отравлять; травить, вы куривать
被煤氣熏着了 быть отравленным светильным газом 穹窒熏鼠 норы забив, выкуривать крыс
7) xùn бранить, разносить, задавать жару
今天他熏了我一頓 сегодня он учинил мне разнос
8) xūn трогать, возбуждать сочувствие
眾口熏天 уста (мнение) масс растрогают небеса
II сущ. xūn
1) ароматы, курения; ароматный дым
燒熏 жечь курения 金爐揚熏 золотая курильница дым источает…
2) вм. 曛 (догорающие лучи заходящего солнца; сумерки)
III прил. xūn
вм. 纁 (алый; сиреневый)
1) xūn благоухать (напр. о цветах, травах), источать аромат; благоуханный
陌上草熏 трава на межах аромат источает… 熏風 благоухающий (весенний) ветер
2) xūn закоптиться, покрыться копотью
玻璃熏黑 стекло дочерна закоптилось
3) xūn дымиться, пускать дым; клубиться
聚柴, 積而焚之, 熏則煙上 собрать хворост, сложить его в кучу и поджечь; когда задымится — дым устремится вверх 嵐熏 клубятся горные туманы…
4) xūn печь, жарить; горячий, жаркий
熱氣熏蒸 горячий воздух жжёт и парит
5) xūn гореть
憂心如熏 сердце горюет и будто горит
6) xùn отравиться, одурманиться; угореть
爐子安上煙筒, 就不至於熏着 если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
7) xùn разложиться, потерять человеческий облик (о человеке); погибнуть (о репутации)
這個人都熏了, 誰也不願同他共事 этот человек совершенно разложился, и никто не хочет иметь с ним дело 他的名聲熏透了 его репутация совершенно погибла гл. Б
1) xūn надушить, напитать ароматами
用茉莉花熏茶葉 надушить чай цветами жасмина 熏衣 надушить платье
2) xūn закоптить; покрыть копотью
煙把房挺兒熏黑了 дым дочерна закоптил крышу дома
3) xūn жечь, курить, поджигать
熏香 жечь ароматы (курения)
4) xūn коптить (съестное); копчёный
熏雞 коптить курицу; копчёная курица
5) xūn бить (ударять) в нос; поражал, (о запахе)
臭氣熏人 вонь валит с ног
6) xùn одурманивать, отравлять; травить, вы куривать
被煤氣熏着了 быть отравленным светильным газом 穹窒熏鼠 норы забив, выкуривать крыс
7) xùn бранить, разносить, задавать жару
今天他熏了我一頓 сегодня он учинил мне разнос
8) xūn трогать, возбуждать сочувствие
眾口熏天 уста (мнение) масс растрогают небеса
II сущ. xūn
1) ароматы, курения; ароматный дым
燒熏 жечь курения 金爐揚熏 золотая курильница дым источает…
2) вм. 曛 (догорающие лучи заходящего солнца; сумерки)
III прил. xūn
вм. 纁 (алый; сиреневый)
🇬🇧 smoke, fog, vapor; smoke, cure
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xun1 xun4 Кириллицей: сюнь сюнь Пиньинь: xūn xùn Чжуинь: ㄒㄩㄣ ㄒㄩㄣˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: fan1 Ютпхин: fan1 Кириллица: фань1 |
| 🏴☠️ Хакка | hiun1 hun1 fun1 fun5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: くん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кун Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kun |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ふすべる くすべる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): фусубэру кусубэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): fusuberu kusuberu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 훈 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хун Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hun |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: huân Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хуан |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 32226.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0679.170 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 855.601 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 111.29 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 19300 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1091.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2906 |
| Юникод | U+718F |
| Big5 | E2C0 |
| GB2312 | 512C |
| GBK | D1AC |
| JIS X 0208-1990 | 6377 |
| KSC 5601-1989 | 9323 |
| Телеграфный код КНР | 3575 |
| Телеграфный код Тайваня | 3575 |