Иероглиф 弔
Значения
🇷🇺 I гл. A. diào
1) оплакивать, чтить память, справлять поминальную церемонию
朋友死了, 我去弔他 друг мой умер, и я иду почтить его память 為賦以弔屈原 создать оду (фу), чтобы оплакать ею Цюй Юаня (в память Цюй Юаня) 弔詩 стихи памяти покойного (посвящённые умершему)
2) соболезновать, выражать сочувствие (кому-л.); проявлять жалость к (кому-л.)
弔民伐罪 проявлять сострадание к народу, беспощадно карая виновников его бед 弔水(災) выразить сочувствие по поводу наводнения (стихийного бедствия)
3) вешать, подвешивать
把袋子弔在樹上 подвесить мешок на дерево
4) забирать, брать
弔水 забирать воду (из колодца)
5) уст., юр. затребовать (для следствия, экспертизы)
别弔仵作 затребовать другого следователя (эксперта; для осмотра трупа) 弔案 затребовать дело 弔引 затребовать пропускную лицензию на товар гл. Б
1) diào принимать соболезнования
古之人三月無君, 則弔 когда люди древности оставались без сюзерена (т. е. без должности у князя) три месяца, к ним приходили с визитом соболезнования
2) diào убиваться, страдать душой
中心弔矣 стражду всей душой
3) diào висеть; висячий, навесной
房梁上弔着四棧大紅燈 на балке дома висели четыре больших красных фонаря
4) dì * достигать, представать
神之弔矣, 詒爾多福 когда тебе духи предстали благие — обильное счастье даруют тебе II diào прил.
* жалостливый, сострадающий, милосердный
昊天不弔 небеса беспощадны 不弔昊天 беспощадно жестокое небо III diào сущ./счётное слово
1) петля
他上了弔了 он полез в петлю, он повесился
2) траурная церемония; панихида; траурный
已經開過弔了 уже совершили (по нему) траурную церемонию 弔禮 траурная церемония
3) стар. дяо (связка вэней 文 или чохов — медных монет с отверстием, обычно в 1000 шт., в Пекине в 100 шт.; в дальнейшем — условная денежная единица в 10 медных монет по 10 文)
1) оплакивать, чтить память, справлять поминальную церемонию
朋友死了, 我去弔他 друг мой умер, и я иду почтить его память 為賦以弔屈原 создать оду (фу), чтобы оплакать ею Цюй Юаня (в память Цюй Юаня) 弔詩 стихи памяти покойного (посвящённые умершему)
2) соболезновать, выражать сочувствие (кому-л.); проявлять жалость к (кому-л.)
弔民伐罪 проявлять сострадание к народу, беспощадно карая виновников его бед 弔水(災) выразить сочувствие по поводу наводнения (стихийного бедствия)
3) вешать, подвешивать
把袋子弔在樹上 подвесить мешок на дерево
4) забирать, брать
弔水 забирать воду (из колодца)
5) уст., юр. затребовать (для следствия, экспертизы)
别弔仵作 затребовать другого следователя (эксперта; для осмотра трупа) 弔案 затребовать дело 弔引 затребовать пропускную лицензию на товар гл. Б
1) diào принимать соболезнования
古之人三月無君, 則弔 когда люди древности оставались без сюзерена (т. е. без должности у князя) три месяца, к ним приходили с визитом соболезнования
2) diào убиваться, страдать душой
中心弔矣 стражду всей душой
3) diào висеть; висячий, навесной
房梁上弔着四棧大紅燈 на балке дома висели четыре больших красных фонаря
4) dì * достигать, представать
神之弔矣, 詒爾多福 когда тебе духи предстали благие — обильное счастье даруют тебе II diào прил.
* жалостливый, сострадающий, милосердный
昊天不弔 небеса беспощадны 不弔昊天 беспощадно жестокое небо III diào сущ./счётное слово
1) петля
他上了弔了 он полез в петлю, он повесился
2) траурная церемония; панихида; траурный
已經開過弔了 уже совершили (по нему) траурную церемонию 弔禮 траурная церемония
3) стар. дяо (связка вэней 文 или чохов — медных монет с отверстием, обычно в 1000 шт., в Пекине в 100 шт.; в дальнейшем — условная денежная единица в 10 медных монет по 10 文)
🇬🇧 condole, mourn, pity; hang
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: diao4 Кириллицей: дяо Пиньинь: diào Чжуинь: ㄉㄧㄠˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: diu3 Ютпхин: diu3 Кириллица: тиу3 |
| 🏴☠️ Хакка | diau5 dit7 diau1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: チョウ テキ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу тэки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chou teki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: とむらう つる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): томурaу цуру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tomurau tsuru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 조 적 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чо чок Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jo jeok |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: điếu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): диеу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20989.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0356.070 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 499.502 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8001 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 412.36 521.40 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 9698 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0671.270 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6276 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 80 |
| Юникод | U+5F14 |
| Big5 | A4DD |
| JIS X 0208-1990 | 3604 |
| KSC 5601-1989 | 8032 |
| Телеграфный код Тайваня | 1713 |