Иероглиф 奪
Значения
🇷🇺 duó
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
一手把刀夺过来 одним взмахом руки перехватить нож 夺功劳 присвоить заслуги 夺人心目 овладеть всеобщим вниманием
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего- л.)
铎红旗 завоевать красное знамя
3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего- л.)
勿夺其时 не упускать нужного им (земле, культурам) времени
4) пропускать (иероглиф в тексте)
第二行末夺一«长»字 в конце второй строки пропущен иероглиф «长» 讹夺 описки и пропуски (в сочинении)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
察夺 офиц. рассмотреть и принять решение (утвердить)
6) толкать; толкаться в; бросаться на
夺门而出 толкнуться в ворота и выйти 眼淚夺眶而出 слёзы хлынули из глаз
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
齐庄公袭莒于夺 Чжуан-гун княжества Ци совершил нападение на княжество Цзюй по горной тропе
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
一手把刀夺过来 одним взмахом руки перехватить нож 夺功劳 присвоить заслуги 夺人心目 овладеть всеобщим вниманием
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего- л.)
铎红旗 завоевать красное знамя
3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего- л.)
勿夺其时 не упускать нужного им (земле, культурам) времени
4) пропускать (иероглиф в тексте)
第二行末夺一«长»字 в конце второй строки пропущен иероглиф «长» 讹夺 описки и пропуски (в сочинении)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
察夺 офиц. рассмотреть и принять решение (утвердить)
6) толкать; толкаться в; бросаться на
夺门而出 толкнуться в ворота и выйти 眼淚夺眶而出 слёзы хлынули из глаз
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
齐庄公袭莒于夺 Чжуан-гун княжества Ци совершил нападение на княжество Цзюй по горной тропе
🇬🇧 take by force, rob, snatch
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: duo2 Кириллицей: до Пиньинь: duó Чжуинь: ㄉㄨㄛˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: dyut6 Ютпхин: dyut6 Кириллица: тют6 |
| 🏴☠️ Хакка | tot8 tot7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: だつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дaцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): datsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うばう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): убaу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ubau |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 탈 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тхаль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): tal |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: đoạt Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): доат |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10547.140 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0253.250 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 375.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №5339 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 486.26 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 5994 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0515.210 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6433 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1183 |
| Юникод | U+596A |
| Big5 | B9DC |
| JIS X 0208-1990 | 3505 |
| KSC 5601-1989 | 8712 |
| Телеграфный код Тайваня | 1161 |