jiāo; в сочет. также jiào; jiǎoI прил./наречие 1) гордый, надменный; высокомерный (самонадеянный); спесивый; гордость, спесь
得志而觉骄 достичь желаемого и почувствовать гордость 富而无骄 богат, но не спесив 多骄必败 чрезмерно самонадеянный обречён на неудачу 2) своевольный; заносчивый, строптивый; дикий, ярый; неприрученный (
о животном)
马骄兵悍 кони яры и дерзки войска 骄汰 самоуправный, чересчур своевольный 3) * рослый; здоровый, сильный; крепкого сложения
四牡有骄 четвёрка жеребцов сильна 我马维骄 рослый мой коньII гл. 1) держаться гордо (заносчиво); вести себя начальственно (бесцеремонно); пренебрежительно относиться (
к кому-л.); недооценивать (
напр. врага
); смотреть свысока (
на кого-л.)
在上而不骄 занимать высокий пост, но не держаться начальственно 不可以偶有成绩而骄人 нельзя из-за случайных своих успехов свысока подходить к другим 2) зазнаваться, кичиться; успокаиваться на достигнутом
果而不骄 достигнуть высоких результатов, но не загордиться 王兵胜而不骄 войска вана одержали победу, но не почили на лаврах 3) упрямиться, заноситься; своевольничать
白马骄不行 белый конь заупрямился и не идёт с места 4)* не подходить, не годиться
骄用逐禽 не годиться для погони за птицами (об охотничьей собаке) 食之不骄 быть вполне годным для еды, быть вполне съедобным