I гл. 1) гнать; изгонять, выгонять; прогонять; отвергать; удалять, устранять, отстранять; ссылать, выселять
逐出門外 выгонять за дверь 三仕三見逐於君 трижды поступал на службу и трижды был отвергнут государем 非秦者去, 為客者逐 кто родом не из Цинь ― прогнать, кто чужестранец ― выслать (изгнать) 逐貧賦 «Ода изгнанию бедности» 逐惡鬼 изгонять злых духов 2) гнаться \; преследовать; догонять, нагонять
喪馬勿逐 потеряв коня, не гонись за ним 尋逐春風 гнаться за весенним ветром 相逐 бежать наперегонки; гнаться друг за другом 3) гоняться за (чём-л.), домогаться, добиваться; охотиться \
厭(yàn)邇逐遠 пресытившись близким, гоняться за далёким 4) следовать (идти) за…
心魂逐旌旃 сердца (наши) устремляются за победными знамёнами 隨波逐流 \ плыть по течению 5) перегонять друг друга; соперничать; состязаться; бежать (идти) наперегонки; наперебой, наперегонки
諸侯逐進 местные князья соперничали в продвижении на первые места (наперебой оспаривали друг у друга преимущества) 6)* уходить; расходиться
風之所以為不逐者 то, что препятствует разброду в нравах II наречие постепенно, последовательно; один за другим, друг за другом
逐見(xiàn)起色 постепенно проявлять признаки оживления III гл.-предлог по, следуя за (по…); из… в…; что ни…, то…
逐水草遷徙 кочевать по тем местам, где есть вода и трава 逐樣 \ по сортам 逐節 звено за звеном 逐戶查明 производить обследование по дворам, обследовать двор за двором 逐年 из года в год