I гл. 1) направлять, адресовать; посылать; выражать
致電慰問 послать телеграмму с выражением сочувствия 致歡迎辭 произнести приветственную речь 向大會致熱烈的祝賀 обратиться к съезду с горячим поздравлением 2) дарить, преподносить; вручать
今致錢二十萬, 穀二百斛 ныне преподношу 200 тыс. монет и 200 ху зерна 3) отдавать без остатка; возвращать, сдавать; отказываться от
致其身 отдать себя целиком (напр. данному делу) 致政 сдать дела управления 專心致志 всецело поставить себя на службу этой заветной задаче 致力於革命 отдать все силы революции 4) вводить; доводить до нужной степени (до конца); реализовать полностью, осуществить
致知在格物 чтобы довести до нужной степени (до предела) свои знания, нужно правильно классифицировать предметы внешнего мира 若一毫致於太虛 это всё равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту 學以致其道 учиться, чтобы реализовать полностью это учение 致地 довести до земли, коснуться земли 不致味 не предаваться до конца вкусовым ощущениям 5) манить, звать; привлекать, снискивать, вызывать, навлекать; получать
致其必戰之志 вызвать у них желание дать, бой; вызывать на поединок 致福 снискать благоволение 致傷 получить ранение 致利除害 извлекать пользу и устранять вред 6) доходить, приходить, достигать, прибывать в
致黃泉 достичь Жёлтого источника, уйти в лучший мир, умеретьII сущ. 1) внешний вид; впечатление, настроение; намерение
樹草栽木, 頗有野致 сажаешь травы, растишь деревья ― и создаётся впечатление нетронутой местности 毫無二致 не иметь ни на волос других намерений, разделять вполне общие настроения 2) интерес
雅人深致 глубокий интерес для любителя изящногоIII прил./наречие вм. 緻 (
тонкий, деликатный; точный; плотный)
IV наречие степени * вм. 至 (
крайне, в высшей степени, весьма)