xù I гл. А. (часто также в функции определения к существительному) 1) продолжаться, тянуться непрерывно; непрерывный; подряд
絕而復續 оборваться и вновь продолжаться без перерыва 連續 непрерывно длиться; непрерывный 相續 следовать непрерывно один за другим 續出 выходить непрерывно 2) восполнять собою, служить продолжением (
чего- л.)
貂不足, 狗尾續 посл. где не хватает соболей, там и хвост собаки их восполнит (обр. в знач.: на безрыбье и рак — рыба; также часто уничижит. о себе) 3) передаваться \
施續 проводиться в жизнь и передаваться по наследству (об учении) 4) искупаться; возмещаться
刑不可復續 от казни (телесного наказания) не разрешается откупаться вторично гл. Б 1) продолжать, давать продолжение; продлевать
\續談判 продолжать переговоры; дать продолжение роману «Хун-лоу мэн» («Сон в красном тереме») 2) наращивать, надвязывать
這條繩子太短, 再續上一截兒吧! эта верёвка слишком коротка; нарасти (надвяжи)-ка ещё кусок! 3) добавлять; подбрасывать
續茶 добавить чая (в заварку) 爐子要續煤 в печку надо добавить угля 又續上一伴袷襖 добавь ещё куртку на подкладке! 4) взять вторично (
жену)
; жениться вторым браком на …
他續了個媳兒 он женился вторым браком II сущ. 1) продолжение; дополнение; придаток; дополнительный; дополнительно, в дополнение
待續 продолжение следует 續招新生 произвести \ набор новых учащихся 此亡秦之續耳 это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь 2) приложение; украшающие детали, приклад (
напр. к одежде
)
鋈續 посеребрённый приклад (у упряжи) III собств. Сюй (
фамилия)