I гл. А 1)
xuán,
xuàn крутиться, кружиться вихрем, завихряться; вертеться, вращаться; двигаться по кругу (орбите)
天旋地轉 посл. небо вращается и земля вертится (в знач.: время идёт) 周旋 вращаться по кругу 2)
xuán делать (чертить) круг; описывать (
напр. рукой
) окружность
旋而蓋規矩 начертить окружность от руки, лучше чем циркулем и угломером 3)
xuán возвращаться \; поворачивать (идти) назад (обратно)
南旋 вернуться (повернуть) на юг 凱旋 возвратиться с триумфом (с победой) гл. Б 1)
xuàn (
сокр. вм. 鏇) вытачивать; остругивать, обрезать
把鋼材旋成根車軸 выточить из стальной заготовки ось 旋下這蘿萄的皮 очистить эту редьку от кожи 2)
xuàn (
сокр. вм. 鏇) согревать, разогревать
旋子一壺酒 согреть чайник вина II сущ. 1)
xuán,
xuàn виток; завиток (
напр. волос на голове
); маковка, макушка
他的頭髮有兩個旋 у него волосы на макушке расходятся двумя завитками 2)
xuán вм. 璇 (
лучшая яшма, прекрасный самоцвет)
III xuán наречие 1) сейчас же, сразу же, тут же; мгновенно, моментально
旋…旋… как только…, так сразу же… 風來, 沙旋移 ветер налетел, и песок сразу же понёсся 殺之, 旋亦悔之 убить его и сразу же пожалеть об этом 醒來, 舊愁旋生 когда очнулся,— старая тоска сейчас же напала снова 旋得, 旋失 только добыл,— и тут же снова потерял 2)
среднекит. недавно, внове, заново
旋抹紅粧 заново навести румяна 旋插綠楊 свежепосаженный (свежепоставленный) зелёный тополь 3)
среднекит. не раз, неоднократно, постоянно
朝(zhào)昏天氣屢變易, 今古人情旋合離 с утра до вечера неба дыханье изменится несколько раз; ныне, как в древности, чувства людские не раз разойдутся - сойдутся 4)
среднекит. свободно, ни с чем не считаясь, как взбредёт в голову; как попало; кое-как
旋…旋… \ то…, \ то… 如不會下工夫, 一時去旋揣摸, 也只是疎闊 если не потратить на это труда (времени), а сразу как попало делать наугад (на ощупь), то это будет только небрежностью 此病旋發旋愈 эта болезнь сама по себе то разгорается, то отпускает 5)
среднекит. вм. 漸 (
постепенно, понемногу, незаметно)