lǒng; разг. иногда также lóngI гл. А 1) сблизиться, сойтись вплотную, сгрудиться; подойти, пристать, причалить; вплотную (
также модификатор результативных глаголов, см. ниже, II)
大家兴奋地向他拢来 все с интересом сгрудились около него 船拢了岸 судно причалило к берегу 2) добираться, прибывать
快拢工地了 скоро добраться (доберёмся) до места работы 不到天黑就拢家了 прийти домой засветло 3) перебирать пальцами струны (
лютни, цитры)
轻拢慢撚 легко и медленно перебирать струны гл. Б 1) собирать, отбирать; сводить вместе; связывать, увязывать
用绳子把柴火拢住 связать верёвкой хворост в вязанку 2) подытоживать (
также глагольный модификатор, см. ниже II)
把账拢一拢 подытожить счета 把钱票归拢归拢 суммировать ассигнации 3) чесать; причёсывать
她用梳子拢了拢头髮 она расчёсывала волосы гребнем II слово- и форм. в слово- и формообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на тесное приближение, плотность, как результат процесса, например 走拢 дойти вплотную 围拢 тесно обступить 合拢 закрыть наплотно 他笑得, 嘴都合不拢了 он смеялся так, что рот не мог закрыть 遊击队要散开, 又要收得拢 партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться