Иероглиф 麽
Значения
🇷🇺 вм. 幺
o mó; má; -me I –má, -me мод. частица
1) конечная частица, оформляет вопросительное предложение, например
先生在家麼? господин дома? 你有钱麼? у тебя есть деньги?
Примечание: если сказуемое предложения является отрицательным (с отрицаниями 不, 沒有)— конечная частица 麼 (má) оформляет предложение риторического вопроса, подчёркивая оттенок недоверия: разве…?
他不是走了麼? разве он не уехал 麼太太沒有同你說了麼? старая госпожа с тобой не говорила?
2) конечная частица, оформляет восклицательное предложение, подчёркивая оттенок изумления, иногда возмущения: но ведь…
他已经来了? 麼! но ведь он же уже приехал! 这是我哥哥麼! но ведь это — мой старший брат!
II -mo, -me словообр.
в качестве суффикса, особенно при местоименных основах, образует ряд наречий и местоимений разговорного языка
甚麼 shem2mo что?, какой? 这麼 zhèmo (среднекит. yúmo) так, настолько, в такой степени 那麼 nàmo настолько; в таком случае 怎麼 zem2mo как?, каким образом?
Примечание: в отдельных словосочетаниях может выступать в качестве местоимения, выполняя функции опущенной местоименной основы
干麼? вм. gànmá (вм. 干甚麼) зачем? 作麼? zuòmá (вм. 作甚麼) для чего? зачем? 麼事? máshì (вм. 甚麼事) какое дело?, что за дело?
III прил. mó
крошечный, маленький, незначительный
幺麼 маленький, крошечный o mò
театр знак повтора одной и той же арии (в северной драме)
o mó; má; -me I –má, -me мод. частица
1) конечная частица, оформляет вопросительное предложение, например
先生在家麼? господин дома? 你有钱麼? у тебя есть деньги?
Примечание: если сказуемое предложения является отрицательным (с отрицаниями 不, 沒有)— конечная частица 麼 (má) оформляет предложение риторического вопроса, подчёркивая оттенок недоверия: разве…?
他不是走了麼? разве он не уехал 麼太太沒有同你說了麼? старая госпожа с тобой не говорила?
2) конечная частица, оформляет восклицательное предложение, подчёркивая оттенок изумления, иногда возмущения: но ведь…
他已经来了? 麼! но ведь он же уже приехал! 这是我哥哥麼! но ведь это — мой старший брат!
II -mo, -me словообр.
в качестве суффикса, особенно при местоименных основах, образует ряд наречий и местоимений разговорного языка
甚麼 shem2mo что?, какой? 这麼 zhèmo (среднекит. yúmo) так, настолько, в такой степени 那麼 nàmo настолько; в таком случае 怎麼 zem2mo как?, каким образом?
Примечание: в отдельных словосочетаниях может выступать в качестве местоимения, выполняя функции опущенной местоименной основы
干麼? вм. gànmá (вм. 干甚麼) зачем? 作麼? zuòmá (вм. 作甚麼) для чего? зачем? 麼事? máshì (вм. 甚麼事) какое дело?, что за дело?
III прил. mó
крошечный, маленький, незначительный
幺麼 маленький, крошечный o mò
театр знак повтора одной и той же арии (в северной драме)
🇬🇧 interrogative particle; repetition of a tune small; tender
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yao1 mo5 me5 ma5 mo3 Кириллицей: яо мо мэ ма мо Пиньинь: yāo mo me ma mǒ Чжуинь: ㄧㄠ ㄇㄛ˙ ㄇㄜ˙ ㄇㄚ˙ ㄇㄛˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: yiu1 mo1 Jyutping: jiu1 mo1 Чжуинь: иу1 мо1 |
| 🏴☠️ Хакка | jau1 mo2 rau1 jeu1 mo1 ma3 me3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: ma Чжуинь: ма |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: yo Хангыль: 요 Кириллица: ё |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: eu Кана: えう Кириллица: эу |
Коды и индексы
| Юникод | U+4E48 |
| Big5 | A45C |
| GB2312 | 4334 |
| GBK | C3B4 |
| Ханьюй (HanYu) | 10033.020 |
| Телеграфный код КНР | 8010 |
| Телеграфный код Тайваня | 8026 |
| Ханьюй Дазидянь | 10033.020 |
| Канси | 0082.030 |