I сущ. 1) провинция, деревня; окрестность; глушь, захолустье; провинциальный, деревенский, загородный
盤據朝野 стать полным хозяином положения во всей стране (и в центре, и на периферии; и в столице, и в провинции) 體國經野 устраивать столичный город и держать в порядке провинцию 出入廛野 появляться и в местечках, и в деревне 野舍 захолустный (деревенский) дом, обиталище в глуши 2) \ народ, население (
в отличие от двора, правительства, чиновничества); неофициальное положение, частная жизнь; штатский, гражданский; неофициальный, неправительственный; частный
君子在野, 小人在位 достойные деятели не у дел, а ничтожества занимают посты 野記 частные записки 朝野兩黨 обе партии — правительственная и оппозиционная 朝野清安 спокойствие и мир как в верхах, так и в низах 3) поле; земля; природа; полевой; походный; на открытом воздухе, под открытым небом
在林野 в лесах и на полях 籠山絡野 покрывать горы и окружать поля 桑野 земли под тутовыми деревьями 沃野千里 плодородные поля на тысячу ли 野舍 походная резиденция (государя) 野碓 полевая (под открытым небом) толчея (ударного типа) 4) область; сфера, отрасль, поле
天有九野, 地有九州 небо делится на девять областей, земля — на девять округов (по древнему воззрению судьбы каждого округа зависели от движения светил в соответствующей ему области неба) 5) *
зона в определённом радиусе (
за пригородами)
от царского города; вотчина царского вельможи 掌野 ведать зоной за пригородами 徵野之賦貢 собирать оброк с вотчин II прил. 1) грубый, некультурный, неотёсанный (
также самоуничижит. в знач.: мой); дикий, варварский; простой
這個人說話太野 этот тип разговаривает слишком грубо 此非君子之言, 齊東野人之語也 достойный человек так не скажет, это речи грубиянов из восточного Ци 2) дикий; неприрученный; некультурный; дикорастущий; одичавший
野稻 дикорастущий рис 野狗 дикая собака 3) необузданный, разнузданный; непослушный, своевольный, своенравный; безудержный; норовистый
放了機天假, 心都玩野了 совсем разбаловался за несколько дней каникул 4) незаконный, не по регламенту; неправильный, без должного порядка
野子 внебрачный ребёнок 5)
диал. дикий, крайний, невероятный, страшный; очень
天冷野了 стало страшно холодно III гл. шляться, шататься
野到哪裏去了?! где (он) шляется?! {{1078}}