гл. А 1) составлять пару (
супружескую), сочетаться \, подходить друг к другу (
о супругах)
英雄配模範 герой составит пару ударнице труда 2) соответствовать, подходить; сочетаться, согласовываться; гармонировать с…; идти, быть к лицу
紅花配緣葉 красные цветы гармонируют с зелёными листьями 深黃配淺黃 тёмно-жёлтый \ сочетается со светло- жёлтым 你不配穿這麼好的 тебе не идёт так разряжаться 3) быть равным, сравниваться с (
кем-л., чём-л.; с предлогом или без предлога
)
配海 быть равным морю 克配上帝 быть в состоянии сравниться с обожествлённым (верховным) Предком 追配于前人 стремиться стать достойным своих предшественников (предков) 嬖子配嫡 сына наложницы уравнять в правах с сыном законной жены 4) подбирать (
напр. краски
); приготовлять (
лекарство); составлять; собирать; подгонять, приделывать; приспосабливать
配鑰匙 подбирать ключ 配顏色 подбирать цвета (краски) 配假腿 подгонять ножной протез 配零件 собирать детали 5) распределять; развёртывать; раскладывать
配宿 распределять жильё, отводить помещение 6) сводить, спаривать (
животных)
配馬 спаривать лошадей 7) быть годным к (
чему-л.), быть достойным (
чего-л.); иметь право (
напр. сказать
)
這樣的二流子, 也配稱做勞動人民? такие лодыри разве достойны называться трудящимися? 他配說這種話嗎! и он смеет говорить такое! гл. Б 1) соединяться, сочетаться \
先配而後祖 сначала соединиться браком, а потом совершить церемонию в храме предков 2) сопровождаться; выступать на вторых ролях
這段二黃, 常用嗩吶來配 эта мелодия эр-хуан часто сопровождается игрой на зурне 3) быть приговорённым к ссылке (изгнанию); быть сосланным (изгнанным)
犯罪配來此間 за совершённое преступление был сослан в те места 鯨配之人 люди, наказанные клеймением и ссылкой II сущ. 1) \ пара, чета; супруг; достойный партнёр
擇配 избрать в супруги 佳配 прелестная пара 元配 первая жена 2) ссылка, изгнание
問配 приговорить к ссылке 遠配 ссылка в отдалённый край 3) квота, ставка
科配 распределение обложений, ставка налога