Иероглиф 邊
Значения
🇷🇺 biān
I сущ.
1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
无始无边 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 无边无际 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 无边落不萧萧下, 不尽长江滾滾来 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 梦边摧晓急 конец сновиденьям, торопит рассвет 秋边 конец осени 江边 берег реки
2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二边有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守边 охранять границы 边域 пограничные земли, окраина
3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周围有一道木头边 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一个缎子边 оторочить шёлковой каймой
4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九边 девять окраинных областей (при дин. Мин) 边心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам)
5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
国被边, 匈奴数入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги
6) сторона (пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西边 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光从四边出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 两边山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北边 северный склон холма; б) к северу от холма 边屋 боковое здание; боковая комната
7) сторона, позиции (напр. в борьбе)
站在我们这 边 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть с нами 这一个问题很难向着哪 边 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
8) мат. сторона
角(jiǎo)之边 сторона угла
9) каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木边字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀)
II послелог
в стороне (чего-л.; ср. выше I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅边有五柳树 возле дома росло пять ив 移佳南山边 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身边 при себе 手边 под руками, при себе
III союзное наречие
одновременно, вместе с тем; и
点着头边說 кивнув головой, сказал 边… 边.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 边走边唱 идти и петь, петь на ходу 边喝茶边下栱 играть в шахматы за чаем 边說边忘 забывать тут же, что говорил
IV гл.
уст. соседствовать |с…], граничить
齐边楚 Царство Ци граничите царством Чу 边乎齐 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
V собств.
Бянь (фамилия)
VI словообр.
1) (часто прок произносится -bian) родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上边 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 这边 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那边 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左边 zuǒbian левая сторона; налево, слева 东边 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏边 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри
2) ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо 边区 пограничный район, советский (освобождённый) район (революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
边府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 边委 комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района
I сущ.
1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
无始无边 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 无边无际 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 无边落不萧萧下, 不尽长江滾滾来 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 梦边摧晓急 конец сновиденьям, торопит рассвет 秋边 конец осени 江边 берег реки
2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二边有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守边 охранять границы 边域 пограничные земли, окраина
3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周围有一道木头边 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一个缎子边 оторочить шёлковой каймой
4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九边 девять окраинных областей (при дин. Мин) 边心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам)
5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
国被边, 匈奴数入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги
6) сторона (пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西边 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光从四边出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 两边山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北边 северный склон холма; б) к северу от холма 边屋 боковое здание; боковая комната
7) сторона, позиции (напр. в борьбе)
站在我们这 边 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть с нами 这一个问题很难向着哪 边 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
8) мат. сторона
角(jiǎo)之边 сторона угла
9) каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木边字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀)
II послелог
в стороне (чего-л.; ср. выше I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅边有五柳树 возле дома росло пять ив 移佳南山边 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身边 при себе 手边 под руками, при себе
III союзное наречие
одновременно, вместе с тем; и
点着头边說 кивнув головой, сказал 边… 边.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 边走边唱 идти и петь, петь на ходу 边喝茶边下栱 играть в шахматы за чаем 边說边忘 забывать тут же, что говорил
IV гл.
уст. соседствовать |с…], граничить
齐边楚 Царство Ци граничите царством Чу 边乎齐 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
V собств.
Бянь (фамилия)
VI словообр.
1) (часто прок произносится -bian) родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上边 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 这边 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那边 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左边 zuǒbian левая сторона; налево, слева 东边 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏边 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри
2) ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо 边区 пограничный район, советский (освобождённый) район (революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
边府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 边委 комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района
🇬🇧 edge, margin, side, border
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: bian1 Кириллицей: бянь Пиньинь: biān Чжуинь: ㄅㄧㄢ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: bin1 Ютпхин: bin1 Кириллица: пинь1 |
| 🏴☠️ Хакка | bien1 ben1 pian1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: へん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hen |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あたり べ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aтaри бэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): atari be |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 변 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пён Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): byeon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: biên Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): биен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63892.130 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1267.130 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1335.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №11301 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 465.45 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 39198 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1765.300 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5243 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4753 |
| Юникод | U+908A |
| Big5 | C3E4 |
| GBK | E5E5 |
| JIS X 0212-1990 | 6572 |
| KSC 5601-1989 | 5617 |
| Телеграфный код Тайваня | 6708 |