I dié наречие 1) попеременно; поочерёдно; один за другим, друг за другом; последовательно
迭為賓主 быть попеременно (друг для друга) то гостем, то хозяином; быть связанными старыми узами гостеприимства 三呼, 皆迭對 когда троекратно крикнули (им), то все они один за другим откликнулись 迭用柔剛 попеременно применять то строгость, то мягкость 昏明迭用 мрак и свет сменяют друг друга 2) (
также сокр. вм. 疊) неоднократно, не раз; повторно, многократно; много раз, часто
迭擊 повторно атаковать, многократно нападать \ 迭有 неоднократно иметь место (бывать, происходить, случаться) 迭經照會 офиц. не единожды обращаться с нотой II служебное слово 1)
dié (
модальный глагол) успевать (
сделать что-л.); справляться, управляться; оказываться в состоянии
迭應舉 вовремя успеть явиться на экзамен 半晌不迭動手腳 долго не быть в состоянии двинуть рукой или ногой 我迭不得說(diébudeshuō) у меня не было времени рассказать 沒迭的(得)告辭 не успеть попрощаться 我哪兒迭得出拜客去?! где уж мне управиться ещё и по гостям ходить?! 2)
–die в конструкциях возможности и особенно невозможности совершения действия глагола является модификатором со значением: успеть, управиться;
например: 穿不迭衣服 не поспеть одеться;
躲不迭身 не успеть увернуться
3)
–die в новокитайском языке употреблялась наравне с 的
или 得,
оформляя глагольное сказуемое, сопровождаемое обстоятельством образа действия, напр.: 來迭快 láidiekuài идти (происходить) быстро; идти (получаться) приятно (весело)
4)
–die в новокитайском языке употреблялось наравне с 的
или 地
в качестве суффикса, оформляющего вопросительные местоимения 甚 (
shém)
и 恁 (
rém),
например: 要,
則甚(
shémdie) а как будет (что будем делать), если \ потребуется?
冷清清不恁迭 bùrèmdié пустота одиночества ни с чем не сравнимая! III die гл. А 1) достигать; доходить, доезжать \
迭得到孟津驛,且安息 как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём 迭萬千 достигать многих тысяч 2) убегать, сбегать
其馬將必迭 его лошадь непременно сбежит 3) только с отрицанием 不,
см. 不迭; не переставать; не прекращаться; беспрерывно; без конца; без передышки
4)
вм. 疊 (
наслаиваться, нагромождаться; повторяться)
重(chóng)迭 накладываться слоями, нагромождаться, повторяться снова и снова гл. Б 1) вторгаться в; нападать на
迭我殺地 нападать на нашу землю Сяо 2)
вм. 疊 (
накладывать слоями; наваливать, громоздить)
迭石為山(堆) сложить горку (кучу) из камней 3)
вм. 疊 (
сгибать, складывать; плиссировать)
迭衣服 сложить (плиссировать) платье 把報紙迭起來 сложить газеты кипой IV сущ./счётное слово 1)
dié вм. 疊 (
складка)
2)
dá кипа, стопка (
счётное слово, см. 迭子)