Иероглиф 讓
Значения
🇷🇺 ràng
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推贤让能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 让他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 让长(zhǎng) уступать старшим 把电影票让给他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
让贤 уступить пост более талантливому 让於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 让国уступить государство (управление страной) 让后他уступать следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
让我试试разрешите (дайте) мне попробовать 让他一个人负责麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 让他先走пусть он идёт первым
пусть горы склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём- л.)
让酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
让他一个子儿скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
这事让我好為难 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧钺者,不敢让刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一让увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
让不贡осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂让подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他让狗咬了 он был укушен собакой 让雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
舆让культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推贤让能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 让他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 让长(zhǎng) уступать старшим 把电影票让给他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
让贤 уступить пост более талантливому 让於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 让国уступить государство (управление страной) 让后他уступать следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
让我试试разрешите (дайте) мне попробовать 让他一个人负责麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 让他先走пусть он идёт первым
пусть горы склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём- л.)
让酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
让他一个子儿скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
这事让我好為难 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧钺者,不敢让刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一让увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
让不贡осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂让подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他让狗咬了 он был укушен собакой 让雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
舆让культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек
🇬🇧 allow, permit, yield, concede
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: rang4
Кириллицей: жан
Пиньинь: ràng
Чжуинь: ㄖㄤˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yeung6
Ютпхин: joeng6
Кириллица: йоэн6
🏴☠️ Хакка
ngiong5 jong5 jong6 rong5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ジョウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзёо
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): jou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: ゆずる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юдзуру
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuzuru
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 양
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ян
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yang
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: nhường
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ньуонг
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
64032.060
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
1187.120
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1259.301
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 3, иероглиф №13082
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
230.30 446.06
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
36137
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1651.140
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
3085
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
4454
Юникод
U+8B93
Big5
C5FD
JIS X 0208-1990
7609
KSC 5601-1989
8356
Телеграфный код Тайваня
6245