ràngI гл. 1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться,
напр. с гостем
)
; быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推贤让能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 让他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 让长(zhǎng) уступать старшим 把电影票让给他了уступить ему билет в кино 2) уступать, передавать, слагать с себя (
обязанности, права)
; отказываться от (
должности, права)
让贤 уступить пост более талантливому 让於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 让国уступить государство (управление страной) 让后他уступать следующему поколению (наследнику) 3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (
сделать что-л.)
; пусть, пускай
让我试试разрешите (дайте) мне попробовать 让他一个人负责麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 让他先走пусть он идёт первым пусть горы склонят головы (
о преобразователях природы)
4) предлагать (
что-л.)
, угощать (
чём- л.)
让酒угощать вином 5) уступать (делать скидку) в цене
让他一个子儿скинуть ему грош 6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
这事让我好為难 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение 7)* отвергать; устранять
治斧钺者,不敢让刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни 8) ускользнуть, увёртываться
往左一让увернуться влево 9)* порицать, укорять, осуждать
让不贡осудить за отказ от уплаты дани 10)* совершать поклон сложением рук
升堂让подняться в зал и совершить поклонII гл.-предлог вводит активно действующее лицо в построениях пассива (
см. 被
,叫)
他让狗咬了 он был укушен собакой 让雨淋了быть промоченным дождёмIII сущ. 1) уступчивость, вежливость
舆让культивировать уступчивость (вежливость) 2) *
рит. жертвоприношение духам гор и рек