Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 給

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий
латиницей
азбукой чжуинь
звучание в путунхуа
Иероглиф 給
Русское значение
gěi; jǐ; jiè; * в сочет.
汁给 также xià

I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится , в живой речи — часто числительное со счётным словом)
1) gěi давать (кому-л. что-л.); задавать (задачу); придавать (силы); предоставлять (блага); оказывать (влияние); производить (впечатление); наносить (удар)
给他一本书 дать ему книгу
给我一个任务 дать мне задание, возложить на меня задачу
给他们莫大的影响 оказать на них сильнейшее влияние
给我们很好的印像 произвести на нас хорошее впечатление
给农民以土地 дать крестьянам землю
给敌兵一刺刀 нанести неприятельскому солдату удар штыком

2) снабжать (кого-л. чем-л.); даровать (кому- л. что-л.); оказывать помощь (кому-л. чем-л.); удовлетворять (кого-л. чем-л.)
给之 снабдить их (напр. войска
)
гл. Б. с дополнением объекта (в книжн. языке иногда с последующим дополнением адресата, перед последним ставится 於)
1) gěi давать (что-л.); выдавать; платить, вносить (деньги)
他不给钱 он не платит (не даёт) денег
给执照 выдать удостоверение

2) давать бесплатно, дарить (что-л.); жаловать (чем-л.)
给饷 выдать жалованье
гл. В
1) gěi быть данным (выданным, уплаченным)
钱已经给了 деньги уже уплачены

2) * быть удовлетворённым (чем-л.); управиться, поспеть
豫而后给 после своевременной подготовки — поспеть вовремя (управиться с делами)

II gěi, gei гл.-предлог
1) вводит косвенное дополнение адресата, переводимое дательным падежом без предлога или предлогами: для, у
给我拿来 принеси мне
给他說 говорить ему
他给我们当翻译 он является нашим переводчиком (для нас переводит)
医生给他们种痘 врач прививает им оспу
我给他道歉 я перед ним извинился, я принёс ему свои извинения
给老师行礼 поклониться учителю
他给工厂裏告了假 он отпросился на фабрике в отпуск

2) в обстоятельствах цели вводит дополнение адресата, сопровождаемое уточняющим и часто непереводимым глаголом
借这本书给我看 одолжить мне эту книгу (почитать)
买一套衣裳给我穿 купить мне костюм
省下钱来给他上中学 скопить денег, чтобы он поступил в среднюю школу

3) диал. вводит дополнение объекта (вм. 把)
给热水瓶拿来 принести термос
给他拴上,
別呌他跑了 запри его на засов, чтобы он не убежал

4) вводит активно действующее лицо в построениях пассива
鱼给貓吃了 рыба была съедена кошкой
树给砲弹打断朝 дерево было сломано снарядом
我们换个儿的给医生检查了 мы были поочерёдно осмотрены врачом

III gei частица
1) перед глаголом пассивного (被, 叫) построения эмоционально его усиливает
袴腿都叫露水给湿透了 обе штанины были насквозь промочены росой
他被敌兵给伤了 он был ранен неприятельским солдатом

2) перед глаголом в активном построении указывает, что его действие направлено в чью-л. третью сторону
铁匠不给修理 слесарь не ремонтирует (не чинит, напр. ключ для нас, для тебя
)
弟弟把花瓶给打碎了 братишка разбил вазу (общего пользования, подаренную, о которой шла речь)

IV прил.
1) достаточный, изобильный; богатый
家给人足 дом богат; люди в достатке

2) * , jiè острый на язык, быстрый в речах; падкий на красное словцо
口给 острословие, умение красно сказать (часто с оттенком осуждения)

V jǐ сущ.
1) рацион, жалованье; снабжение
仰给 зависеть в снабжении (от кого-л.)

2) лесть, подхалимство
给夺慈仁 лесть сводит на нет ласку и доброту

3) * свободное время
Английское значение
give; by, for

Написание иероглифа 給

Анимация порядка черт иероглифа 給
Варианты написания 給
упрощённый
традиционный
разнописный
Состав иероглифа 給
ключ
номер ключа 120
черт в ключе 6
добавленных 6
всего черт 12
код порядка черт
554444341251

Изучите написание иероглифа 給

Прописи для иероглифа 給

Чтения иероглифа 給 в диалектах китайского языка и языках Азии

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) гэй цз
путунхуа (пиньинь, латиница) gěi jǐ
путунхуа (чжуинь) ㄍㄟˇ ㄐㄧˇ
кантонское (Йель, латиница)
KAP1
кантонское (ютпхин, латиница)
kap1
кантонское (кириллица)
кхап1
хакка (латиница) giap7
Кириллица, онное | кунное (по системе Е. Д. Поливанова) кюу кёо тaмaу
онное | кунное (кана) きゅう きょう たまう
Латиница, онное | кунное (по системе Хепбёрна) kyuu kyou tamau
Чтения в корейском языке
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича) кып
(хангыль)
Латиница (по системе Маккьюна—Райшауэра) geup
Чтения во вьетнамском языке
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян) кап
(латиница) cấp
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) gyip

Слова, начинающиеся с иероглифа 給

Коды и индексы иероглифа 給

Коды в кодировках
Юникод 7d66
Биг-5 (Big5) B5B9
Джи-би-2312 (GB-2312)
Джи-би-кей (GBK)
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 6919
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 53394.110
Словарь «Канси» 0923.060
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» 189.39
Словарь «Цыхай» 1043.302
Словарь Морохаси 27429
Словарь «Дэ джаён» 1357.180
Словарь Мэтьюза 482
Словарь Нельсона 3538
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №4615
Прочие коды
Символьный код иероглифа
Код "Цанцзе» VFOMR
Код «Четыре угла» 2896.1
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР None
Телеграфный код Тайваня 4822
Статистика
Дата начала подсчёта: 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени
Количество просмотров словарной статьи: 1214

Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии