| Чтения в диалектах китайского языка | |
|---|---|
| путунхуа (кириллица) | чжа цза |
| путунхуа (пиньинь, латиница) | zā zhá zhá |
| путунхуа (чжуинь) | ㄗㄚ ㄓㄚˊ ㄓㄚˊ |
| кантонское (Йель, латиница) |
JAAT3
|
| кантонское (ютпхин, латиница) |
zaat3
|
| кантонское (кириллица) |
-
|
| хакка (латиница) | zat7 zap7 |
| Чтения в японском языке (он | кун) | ||
|---|---|---|
| Кириллица, онное | кунное (по системе Е. Д. Поливанова) | сaцу | тaбaнэру кaрaгэру |
| онное | кунное (кана) | さつ | たばねる からげる |
| Латиница, онное | кунное (по системе Хепбёрна) | satsu | tabaneru karageru |
| Чтения в корейском языке | |
|---|---|
| Кириллица (по системе Л. Р. Концевича) | чхаль |
| (хангыль) | 찰 |
| Латиница (по системе Маккьюна—Райшауэра) | chal |
| Чтения во вьетнамском языке | |
|---|---|
| Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян) | |
| (латиница) | trát |
| Реконструкция чтения | |
|---|---|
| в эпоху династии Тан (латиница) | |
1) стоять на страже в воротах, охранять ворота (напр. города)
2) стража в воротах
заворачивать, запаковывать; бинтовать (также zāguò)
1) подвязать рукава
2) нарукавники
1) раскинуть палатки, расположиться лагерем; стоять (расположиться) биваком (на биваке)
2) расположить лагерем войска
связывать, привязывать, обвязывать
связывать, перевязывать
туго связывать (перевязывать); бинтовать
сделать козлом отпущения, сорвать гнев (на ком- л.)
играть в жмурки
пустить корни \; положить начало (основу); обосноваться
связывать в пучок; туго стягивать
украшать, разукрашивать; декорировать
головной платок; тюрбан
становиться лагерем (о войсках)
пекинск. диал. связывать в пучки
{{紮нет иероглифа箒 zhátiáozhǒu вязать веники (метлы)}}
квартировать (о войсках); располагаться; дислоцироваться
{{4-0824}}
останавливаться \; становиться лагерем \; расквартировываться \
| Коды в кодировках | |
|---|---|
| Юникод | 7d2e |
| Биг-5 (Big5) | B2CF |
| Джи-би-2312 (GB-2312) | |
| Джи-би-кей (GBK) | C0DB |
| Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3661 |
| Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
| Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8137 |
| Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) | |
| Индексы в словарях | |
|---|---|
| Словарь «Ханьюй» | 53379.040 |
| Словарь «Канси» | 0919.330 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | 209.43 |
| Словарь «Цыхай» | 1038.103 |
| Словарь Морохаси | 27338 |
| Словарь «Дэ джаён» | 1351.040 |
| Словарь Мэтьюза | 6647 |
| Словарь Нельсона | 3514 |
| Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №2955 |
| Прочие коды | |
|---|---|
| Символьный код иероглифа | |
| Код "Цанцзе» | DUVIF |
| Код «Четыре угла» | 4290.3 |
| Телеграфные коды | |
|---|---|
| Телеграфный код КНР | None |
| Телеграфный код Тайваня | 4796 |
| Статистика | |
|---|---|
| Дата начала подсчёта: | 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени |
| Количество просмотров словарной статьи: | 796 |