Иероглиф 然
Значения
🇷🇺 I междом
выражает подтверждение, согласие: да!, так!, верно!; поддакивать, соглашаться, одобрять; считать верным (правильным)
唯! 然! 有之! Да! Верно! Так и есть! 然, 有是言也! Да, такая версия существует! (есть такие слова!, так говорят!) 不然! нет!, не так!, неверно! II указательное местоим
1) такой; так
不盡然 не вполне такой; не совсем так 只知其然, 不知其所以然! знаю только, что это так, но не знаю, почему оно так! 快走吧! 不然就遲到了! Идём скорее, а не то опоздаем!
2) в этом, об этом, так
召縣子而問然 позвать уездных цзы (феодалов) и спросить их об этом
III прил./наречие
правильный, верный, справедливый
其言然也 его слова справедливы 不其然乎? Разве это не верно?
IV гл.
1) соглашаться, одобрять, устанавливать согласие (единство взглядов)
心然其計 в душе согласиться с его планом
2) полностью понимать, постигать суть, вникать в существо (дела)
葵之嚮日雖有明智非能然也 даже обладая совершенной мудростью, нельзя постигнуть, почему (как) подсолнечник поворачивается к солнцу
3) сделать так, добиться этого
七十者衣(yì)帛食肉, 黎民不飢不寒, 然而不王(wàng)者未之有也 если добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём
4) * уподобиться (кому-л.), стать (кем- л., каким-л)
始也, 我以汝為聖人也, 今然君子也 первоначально я считал тебя человеком совершенной мудрости, а теперь ты стал человеком совершенного благородства! 無然畔援, 無援歆羨 не уподобляйся изменчивым насильникам, не становись алчным и сластолюбивым!
5) воспламеняться, загораться, гореть
若火之始然 подобно огню, который только начал гореть V союз
1) противительный: но, однако; но всё же
其智有餘, 然難以獨任 ума у него ― с избытком, но назначить его одного (на самостоятельный пост) ― ему всё же трудно будет справляться!
2) условный: раз (если) так, то; и следовательно
詩之小雅亦有巷伯刺讒之篇, 然宦人在王朝者, 其來舊矣 В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников,― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари) VI конечная служебная частица
1) суффикс качественных слов (прилагательных, наречий)
惠然肯來 милостиво согласиться прийти 天油然作雲, 沛然下雨 небо густо покрыто тучами и проливные льют дожди… 仍然 по-прежнему 當然 конечно 雖然 хотя
2) завершает синтаксическую конструкцию уподобления, начинающуюся союзом 如, 若, 猶: (как если бы) совсем как…; совершенно как если бы…; как будто бы
如猛虎然 совершенно как кровожадный тигр 如見其肺肝然 как если бы видел лёгкие его и. печень…
VII собств.
Жань (фамилия)
выражает подтверждение, согласие: да!, так!, верно!; поддакивать, соглашаться, одобрять; считать верным (правильным)
唯! 然! 有之! Да! Верно! Так и есть! 然, 有是言也! Да, такая версия существует! (есть такие слова!, так говорят!) 不然! нет!, не так!, неверно! II указательное местоим
1) такой; так
不盡然 не вполне такой; не совсем так 只知其然, 不知其所以然! знаю только, что это так, но не знаю, почему оно так! 快走吧! 不然就遲到了! Идём скорее, а не то опоздаем!
2) в этом, об этом, так
召縣子而問然 позвать уездных цзы (феодалов) и спросить их об этом
III прил./наречие
правильный, верный, справедливый
其言然也 его слова справедливы 不其然乎? Разве это не верно?
IV гл.
1) соглашаться, одобрять, устанавливать согласие (единство взглядов)
心然其計 в душе согласиться с его планом
2) полностью понимать, постигать суть, вникать в существо (дела)
葵之嚮日雖有明智非能然也 даже обладая совершенной мудростью, нельзя постигнуть, почему (как) подсолнечник поворачивается к солнцу
3) сделать так, добиться этого
七十者衣(yì)帛食肉, 黎民不飢不寒, 然而不王(wàng)者未之有也 если добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём
4) * уподобиться (кому-л.), стать (кем- л., каким-л)
始也, 我以汝為聖人也, 今然君子也 первоначально я считал тебя человеком совершенной мудрости, а теперь ты стал человеком совершенного благородства! 無然畔援, 無援歆羨 не уподобляйся изменчивым насильникам, не становись алчным и сластолюбивым!
5) воспламеняться, загораться, гореть
若火之始然 подобно огню, который только начал гореть V союз
1) противительный: но, однако; но всё же
其智有餘, 然難以獨任 ума у него ― с избытком, но назначить его одного (на самостоятельный пост) ― ему всё же трудно будет справляться!
2) условный: раз (если) так, то; и следовательно
詩之小雅亦有巷伯刺讒之篇, 然宦人在王朝者, 其來舊矣 В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников,― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари) VI конечная служебная частица
1) суффикс качественных слов (прилагательных, наречий)
惠然肯來 милостиво согласиться прийти 天油然作雲, 沛然下雨 небо густо покрыто тучами и проливные льют дожди… 仍然 по-прежнему 當然 конечно 雖然 хотя
2) завершает синтаксическую конструкцию уподобления, начинающуюся союзом 如, 若, 猶: (как если бы) совсем как…; совершенно как если бы…; как будто бы
如猛虎然 совершенно как кровожадный тигр 如見其肺肝然 как если бы видел лёгкие его и. печень…
VII собств.
Жань (фамилия)
🇬🇧 yes, certainly; pledge, promise
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ran2 Кириллицей: жань Пиньинь: rán Чжуинь: ㄖㄢˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: yin4 Jyutping: jin4 Чжуинь: инь4 |
| 🏴☠️ Хакка | jen2 jan3 ren2 jan2 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: nhiên Чжуинь: ньиен |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: yeon Хангыль: 연 Кириллица: ён |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: zen nen Кана: ぜん ねん Кириллица: дзэн нэн |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: moeru shikaredomo shikashite Кана: もえる しかれども しかして Кириллица: моэру сикaрэдомо сикaситэ |
Коды и индексы
| Юникод | U+7136 |
| Big5 | B54D |
| GB2312 | 483B |
| GBK | C8BB |
| JIS X 0208-1990 | 3319 |
| KSC 5601-1989 | 7052 |
| Ханьюй (HanYu) | 32213.050 |
| Телеграфный код КНР | 3544 |
| Телеграфный код Тайваня | 3544 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 137.23 |
| Цихай | 852.501 |
| Ханьюй Дазидянь | 32213.050 |
| Канси | 0675.120 |