I гл. А 1)
gǎn чувствовать; ощущать
感到很溫暖 почувствовать, что очень тепло 匠人有以感斤欘 мастер обладает уменьем чувствовать топорище 感到焦躁 ощущать волнение, волноваться (в душе) 2)
gǎn прочувствовать, быть преисполненным признательности (благодарности) за (
что-л.)
感嘉貺 быть глубоко благодарным за чудесный подарок 感他得恩 быть глубоко признательным за его доброту 3)
gǎn растрогать; хватать за душу
其感人深 это глубоко трогательно 這幕劇很能感人 этот спектакль может сильно растрогать! 4)
gǎn раздумывать, размышлять над (
чем-л.); думать о…
我感”相鼠”之篇 я раздумываю над песней «Сян-шу» (над 52- й песней «Шицзина») 5)
gǎn заразиться, схватить (
болезнь, особенно: простуду)
偶感了些風寒 случайно схватить простуду, нечаянно простудиться 6)
gǎn вводить в заблуждение, служить соблазном
物感之也 вещи служат ему соблазном (искушают его, сбивают с пути истинного) 7)
gǎn,
hàn касаться, трогать, двигать, задевать
無感我帨兮, 無使尨也吠 не трогай моего платка ты, пусть не залает пёс мохнатый! 8)
hàn вм. 憾 (
быть недовольным, негодовать, ненавидеть)
гл. Б 1)
gǎn расчувствоваться, быть охваченным сильным чувством (ощущением)
深為感動 быть глубоко тронутым этим, глубоко из-за этого расчувствоваться 2)
gǎn возникать, начинаться; находить выражение (
о чувствах)
故在所以感 причина \ в том, от чего они происходят 3)
gǎn двигаться; менять своё положение
感而為雷 они (женское и мужское начала в природе, силы инь и ян) меняют своё положение ― и происходит (производят) гром II сущ. 1)
gǎn ощущение; чувство; настроение, впечатление
民族自豪感 чувство национальной гордости 有振發之感 вызвать у людей воодушевление 2)
gǎn мысли, заботы
масса мыслей стеснилась в голове
3)
hàn вм. 憾 (
негодование, возмущение)
III gǎn усл. Гань (
27-я рифма тона 上
в рифмовниках; 27-е число в телеграммах)
IV gǎn словообр. в биологических терминах, построенных по формуле 感X性
соответствует: -настия
感光行 фотонастия 感水性 гидронастия 感震性 сейсмонастия