Иероглиф 息
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) дышать
不能息也 не быть в состоянии дышать
2) переводить дух, иметь передышку
毋失時, 時間不容息 не теряйте времени, время не даёт (не позволяет) передохнуть
3) отдыхать; давать себе отдых; устраняться от работы
不敢遑息 не решаться лениться, не давать себе отдыха
4) останавливаться, прекращаться; затихать
風止雨息 ветер утих и дождь перестал
5) иссякать, истощаться; гаснуть, затухать
水浩洋而不息 воды разливаются безбрежно, но не иссякают 火不息 огонь не гаснет гл. Б
1) утихомиривать, унимать, успокаивать; улаживать (напр. инцидент)
以息楚國 этим самым утихомирить царство Чу
2) давать отдых; ставить на отдых; давать передышку; благодарить за сделанное усилие
息手 дать отдых рукам 息馬 дать отдых коням 息司正 выразить благодарность за труд руководителю (церемонии)
3) прекращать, останавливать
欲息兵 стремиться прекратить военные действия
4) тушить, гасить
不敢息燭 не посметь погасить свечу
5) выкармливать, выращивать, разводить
不息牛羊 не разводить коров и овец
II сущ.
1) дыхание; вздох
一息尚存 пока ещё есть дыхание, пока не сделан последний вздох
2) время на один вздох; миг. мгновение
一息之間 в один момент
3) отдых, перерыв
作息時間 установить время отдыха
4) прибавление, наращение; прибыль; проценты на капитал
年息 годовые проценты
5) дети, потомство
老臣賤息 мои недостойные дети
6) появление на свет, рождение
自大賢之息 с появления на свет великого мудреца
7) новость, известие, весть
信息不通 письма и вести не доходят
8) счётное слово для мыслей
一息思想 одна мысль
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 息縣) Сисянь (уезд в пров. Хэнань)
2)* Си (название древнего княжества, дин. Чжоу)
3)* Си (фамилия)
1) дышать
不能息也 не быть в состоянии дышать
2) переводить дух, иметь передышку
毋失時, 時間不容息 не теряйте времени, время не даёт (не позволяет) передохнуть
3) отдыхать; давать себе отдых; устраняться от работы
不敢遑息 не решаться лениться, не давать себе отдыха
4) останавливаться, прекращаться; затихать
風止雨息 ветер утих и дождь перестал
5) иссякать, истощаться; гаснуть, затухать
水浩洋而不息 воды разливаются безбрежно, но не иссякают 火不息 огонь не гаснет гл. Б
1) утихомиривать, унимать, успокаивать; улаживать (напр. инцидент)
以息楚國 этим самым утихомирить царство Чу
2) давать отдых; ставить на отдых; давать передышку; благодарить за сделанное усилие
息手 дать отдых рукам 息馬 дать отдых коням 息司正 выразить благодарность за труд руководителю (церемонии)
3) прекращать, останавливать
欲息兵 стремиться прекратить военные действия
4) тушить, гасить
不敢息燭 не посметь погасить свечу
5) выкармливать, выращивать, разводить
不息牛羊 не разводить коров и овец
II сущ.
1) дыхание; вздох
一息尚存 пока ещё есть дыхание, пока не сделан последний вздох
2) время на один вздох; миг. мгновение
一息之間 в один момент
3) отдых, перерыв
作息時間 установить время отдыха
4) прибавление, наращение; прибыль; проценты на капитал
年息 годовые проценты
5) дети, потомство
老臣賤息 мои недостойные дети
6) появление на свет, рождение
自大賢之息 с появления на свет великого мудреца
7) новость, известие, весть
信息不通 письма и вести не доходят
8) счётное слово для мыслей
一息思想 одна мысль
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 息縣) Сисянь (уезд в пров. Хэнань)
2)* Си (название древнего княжества, дин. Чжоу)
3)* Си (фамилия)
🇬🇧 rest, put stop to, end, cease
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xi1 Кириллицей: си Пиньинь: xī Чжуинь: ㄒㄧ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sik1 Ютпхин: sik1 Кириллица: сик1 |
| 🏴☠️ Хакка | sit7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: そく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): соку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): soku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いき やすむ やめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ики ясуму ямэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): iki yasumu yameru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 식 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сик Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sik |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tức Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тук |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42291.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0385.200 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 530.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14576 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 525.18 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10601 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0717.100 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2495 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3844 |
| Юникод | U+606F |
| Big5 | AEA7 |
| GB2312 | 4F22 |
| GBK | CFA2 |
| JIS X 0208-1990 | 3409 |
| KSC 5601-1989 | 6751 |
| Телеграфный код КНР | 1873 |
| Телеграфный код Тайваня | 1873 |