Иероглиф 假
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) jiǎ ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный (также в словообразовании и сложных терминах, о чём см. ниже, разд. VI)
假珠子 поддельный (искусственный) жемчуг 假羊皮紙 искусственный пергамент 這個證件是假的 это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной) 假媚 притворно заигрывать
2) jiǎ условный; предварительный, временный
假條約 предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор 假埋 временно захоронить, временное погребение 假住所 временное жительство, временный адрес
3) jià * великий, величественный; превосходный
烈假 блестящий и величественный 假哉天命! О, как величественно повеленье небес!
4) xiá * далёкий, отдалённый
登假於道 далеко вознестись ― до самого Дао
5) jiǎ * единственный, один только; только, единственно
奚假魯國? 丘將引天下面與從之! Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
II сущ.
1) jià отпуск; отдых; каникулы; временное освобождение от работы
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск 請假 просить отпуск 暑假 летние каникулы 病假 временное освобождение от работы по болезни 給了兩個月假 предоставить двухмесячный отпуск
2) jiǎ * вм. 嘏 (счастье)
III гл.
1) jiǎ прикидываться, притворяться (каким- л.); симулировать (что-л.); напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным 假瘋 симулировать сумасшествие, прикинуться безумным
2) jiǎ брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
久假不歸 давно взять в долг и не возвратить 假工人俱樂部開會взять под собрание помещение рабочего клуба
3) jiǎ прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.); пользоваться (чём- л.)
假輿馬者, 足不勞而致千里 тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног 其鄰假以買取鼠之狗 его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова 狐假虎威 лиса воспользовалась мощью тигра
4) jiǎ * давать, жаловать, дарить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чём- л.)
遂迺開倉廩假貧民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить бедняков
5) jià * пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
假之有弟兄資財而分者… сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья…
6) gé * приходить, достигать
公假于大廟 государь прибыл в главный храм IV jiǎ служебное слово
* союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что…; если бы предположить, что…; при условии, что можно было бы…; если бы…
假濟為之乎? Ну, а если бы этим (одним волоском) можно было бы помочь ― ты бы это сделал (вырвал бы его у себя) V jiǎ собств.
Цзя (фамилия)
VI jiǎ словообр.
1) в составе сложных терминов (особенно естественных и точных наук) соответствует морфемам: псевдо-, ложно-, лже- (однако переводится часто прилагательным, ср. I 1)
假白喉 мед. псевдодифтерия 假菌絲 биол. псевдомицелий 假科學 лженаука 假證明 лжесвидетельство 假膜 биол. лжеперепонка 假寄生生活 ложный паразитизм (ср. 假胚孔 биол. ложный бластофор 假體腔 ложная полость; 假雜交 ложная гибридизация) 假極大(小) мат. несобственный максимум (минимум) 假分數 неправильная дробь 假雲石 искусственный мрамор 假紅丹 суррогатный свинцовый сурик
2) среднекит., новокит. в текстах 白話 оформляет наречие и наречные словосочетания, гл. обр. времени
一會假…一會假…один момент (так), другой ― (этак); то…, то… 幾年假 в течение нескольких лет
1) jiǎ ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный (также в словообразовании и сложных терминах, о чём см. ниже, разд. VI)
假珠子 поддельный (искусственный) жемчуг 假羊皮紙 искусственный пергамент 這個證件是假的 это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной) 假媚 притворно заигрывать
2) jiǎ условный; предварительный, временный
假條約 предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор 假埋 временно захоронить, временное погребение 假住所 временное жительство, временный адрес
3) jià * великий, величественный; превосходный
烈假 блестящий и величественный 假哉天命! О, как величественно повеленье небес!
4) xiá * далёкий, отдалённый
登假於道 далеко вознестись ― до самого Дао
5) jiǎ * единственный, один только; только, единственно
奚假魯國? 丘將引天下面與從之! Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
II сущ.
1) jià отпуск; отдых; каникулы; временное освобождение от работы
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск 請假 просить отпуск 暑假 летние каникулы 病假 временное освобождение от работы по болезни 給了兩個月假 предоставить двухмесячный отпуск
2) jiǎ * вм. 嘏 (счастье)
III гл.
1) jiǎ прикидываться, притворяться (каким- л.); симулировать (что-л.); напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным 假瘋 симулировать сумасшествие, прикинуться безумным
2) jiǎ брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
久假不歸 давно взять в долг и не возвратить 假工人俱樂部開會взять под собрание помещение рабочего клуба
3) jiǎ прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.); пользоваться (чём- л.)
假輿馬者, 足不勞而致千里 тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног 其鄰假以買取鼠之狗 его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова 狐假虎威 лиса воспользовалась мощью тигра
4) jiǎ * давать, жаловать, дарить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чём- л.)
遂迺開倉廩假貧民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить бедняков
5) jià * пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
假之有弟兄資財而分者… сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья…
6) gé * приходить, достигать
公假于大廟 государь прибыл в главный храм IV jiǎ служебное слово
* союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что…; если бы предположить, что…; при условии, что можно было бы…; если бы…
假濟為之乎? Ну, а если бы этим (одним волоском) можно было бы помочь ― ты бы это сделал (вырвал бы его у себя) V jiǎ собств.
Цзя (фамилия)
VI jiǎ словообр.
1) в составе сложных терминов (особенно естественных и точных наук) соответствует морфемам: псевдо-, ложно-, лже- (однако переводится часто прилагательным, ср. I 1)
假白喉 мед. псевдодифтерия 假菌絲 биол. псевдомицелий 假科學 лженаука 假證明 лжесвидетельство 假膜 биол. лжеперепонка 假寄生生活 ложный паразитизм (ср. 假胚孔 биол. ложный бластофор 假體腔 ложная полость; 假雜交 ложная гибридизация) 假極大(小) мат. несобственный максимум (минимум) 假分數 неправильная дробь 假雲石 искусственный мрамор 假紅丹 суррогатный свинцовый сурик
2) среднекит., новокит. в текстах 白話 оформляет наречие и наречные словосочетания, гл. обр. времени
一會假…一會假…один момент (так), другой ― (этак); то…, то… 幾年假 в течение нескольких лет
🇬🇧 falsehood, deception; vacation
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jia3 jia4 xia2 Кириллицей: цзя цзя ся Пиньинь: jiǎ jià xiá Чжуинь: ㄐㄧㄚˇ ㄐㄧㄚˋ ㄒㄧㄚˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: ga2 ga3 Jyutping: gaa2 gaa3 Чжуинь: ка2 ка3 |
| 🏴☠️ Хакка | ga5 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: giả Чжуинь: зиа |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: ga Хангыль: 가 Кириллица: ка |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: ka ke Кана: か け Кириллица: кa кэ |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: kari Кана: かり Кириллица: кaри |
Коды и индексы
| Юникод | U+5047 |
| Big5 | B0B2 |
| GB2312 | 3C59 |
| GBK | BCD9 |
| JIS X 0208-1990 | 4881 |
| KSC 5601-1989 | 4203 |
| Ханьюй (HanYu) | 10196.020 |
| Телеграфный код КНР | 250 |
| Телеграфный код Тайваня | 250 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 308.10 421.38 |
| Цихай | 116.102 |
| Ханьюй Дазидянь | 10196.020 |
| Канси | 0110.030 |