xìn; shēn I гл. 1)
xìn верить, доверять (
кому-л., чему-л.); верить в …
信他的話 поверить его словам 信神 верить в духов 信得(不)來(及,過) можно (нельзя) верить 信得(不)過兒 заслуживать (не заслуживать) доверия 信不信由你 хотите верьте, хотите — нет 2)
xìn ввериться, довериться (
чему-л.); предаться, поддаться
不信怒 не поддаваться гневу 信着意兒胡鬧 скандалить, как взбредёт в голову, шуметь напропалую 3)
xìn * выяснить, установить
信罪之有無 установить, есть ли здесь вина (преступление) 4)
shēn * растягивать; распространять
信眉 распрямить (поднять) брови 不信邪 не распространять ереси 5)
shēn * ослабить напряжение, отпустить
6)
xìn * переночевать две ночи
信宿 провести две ночи II xìn прил./наречие 1) верный, правдивый; подлинный; искренний, честный; верно, в самом деле, действительно
信為難能可貴 это и в самом деле — явление редкое и заслуживает одобрения 信然 в самом деле так 2) надёжный; периодически появляющийся, сезонный
信雨 сезонные дожди III сущ. 1)
xìn письмо; известие, весть; информация
有了准信 известие получено точное 給他寫信 написать ему письмо 平信 простое письмо 掛號信 заказное письмо 航空信 письмо авиапочтой 2)
xìn доверие; вера
取信於人 пользоваться доверием у других 結信而止訟 строить отношения на доверии и прекратить судебные тяжбы 3)
xìn искренность, правдивость; честность, верность, уверенность
言而有信 быть хозяином своего слова, держать своё слово 失信 нарушить слово; утратить доверие 4) *
xìn свидетельство, верное доказательство; знак, сигнал; верительный знак, бирка
其中有信 содержать доказательство в себе самом (о Дао) 棨信 верительный знак 5) *
xìn гонец, вестник
遣信 послать гонца 6) *
xìn периодический подъём (убыль) воды (
в зависимости от фаз луны)
落信 спад воды (4—7 числа лунного месяца) 大起信 высокий подъём (в начале месяца) 7) *
shēn вм. 身 (
тело, человеческая фигура)
8)
xìn мышьяк
IV xìn собств. Синь (
фамилия)