Иероглиф 乃
Значения
🇷🇺 I служебное слово
1) связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой (подчёркиванием): именно и есть, является
工人乃新社會的主人 рабочий и является хозяином нового общества 魯迅先生乃中國近代之大文豪 Лу Синь является великим классиком новой китайской литературы
2) союзное наречие перед сказуемым главного предложения в книжном языке, часто с эмфазой и основным значением тогда. Следующие случаи употребления должны быть особо отмечены
а) после придаточного предложения времени: тогда, и тогда, только тогда, именно тогда
任務既畢, 乃還(huán) вернуться тогда, когда задание уже выполнено 出, 取幣, 乃復入錫周公 выйдя и взяв подарки, он вторично вошёл одарить Чжоу-гуна
б) после условного придаточного предложения: тогда, в таком случае
勞動, 乃知人生之樂 когда трудишься, тогда и познаёшь радость человеческой жизни! 日亡, 吾乃亡 если солнце погаснет, тогда погибнем и мы!
в) после придаточного предложения причины: тогда, а потому, поэтому, постольку
侯生視公子色終不變, 乃謝客就車 Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж
г) после придаточного предложения уступительного: однако, но, всё-таки
有厥罪小, 乃不可不殺 хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни
3) союз между сказуемыми в сочинительном построении с общим значением: и тогда. Следующие случаи употребления должны быть отмечены
а) (также而) соединительный союз: и тогда, а, да; второе сказуемое (после 乃) при этом часто относится не к подлежащему первого сказуемого, а к другому субъекту, упоминаемому выше
桓公立乃老 Хуань-гун вступил на престол, и подал в отставку по старости 公怒乃止 князь разгневался, и остановилось 鄭伯許之, 乃成婚 князь Чжэн дал на это согласие, и он тогда вступил в брак
Примечание: в древних текстах союз 乃 иногда повторяется перед обоими сказуемыми: 乃積乃會 и собрать и сложить в амбар
б) противительный союз между сказуемыми, обычно выражаемыми одним и тем же глаголом: но, зато
不兒子都, 乃見狂且(jú) не видела Цзы-ду я, но видела безумца!
4) условный союз перед сказуемым придаточного предложения: если
乃越逐, 不復, 汝則有常刑 если, преследуя их, вы их не вернёте, то вы будете подлежать обычному наказанию
5) в начале предложения выделяет слово, обозначающее предмет высказывания: что касается, если коснуться, если взять …, …
乃所願, 則學孔子也 что касается заветного желания, то это ― подражать Конфуцию («Мэн-цзы») II наречие
1) тогда, в то время
王乃命… князь отдал тогда приказ…
2) только что; только-только
乃深其怨於齊 только что глубоко переживал свою обиду на Ци
3) всего лишь, всего только
至城東, 乃有二十八騎(jì) прибыли к восточной стене города, их оставалось всего 28 конников III местоим
1) * притяжательное местоимение 2-го лица (только о людях) в функции определения: твой, Ваш
乃帥 твоё войско 乃智 Ваша мудрость
2)* общее притяжательное местоимение: свой; его, их
各修乃職 каждый совершенствуется в своих служебных функциях 旣備乃事 всё приготовить для службы своей
3) * такой; такого рода; так; таким образом; -
子無乃稱 Вы, сударь, не должны бы говорить таким образом! IV эмф. частица
1) * в начале или середине предложения переводится восклицанием: О…!
乃聖乃神 О, совершенный, о, божественный!
2) на конце предложения подчёркивает категорический характер высказывания
再接再厲乃! всё с новой и новой силой!
V собств.
Най (фамилия)
1) связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой (подчёркиванием): именно и есть, является
工人乃新社會的主人 рабочий и является хозяином нового общества 魯迅先生乃中國近代之大文豪 Лу Синь является великим классиком новой китайской литературы
2) союзное наречие перед сказуемым главного предложения в книжном языке, часто с эмфазой и основным значением тогда. Следующие случаи употребления должны быть особо отмечены
а) после придаточного предложения времени: тогда, и тогда, только тогда, именно тогда
任務既畢, 乃還(huán) вернуться тогда, когда задание уже выполнено 出, 取幣, 乃復入錫周公 выйдя и взяв подарки, он вторично вошёл одарить Чжоу-гуна
б) после условного придаточного предложения: тогда, в таком случае
勞動, 乃知人生之樂 когда трудишься, тогда и познаёшь радость человеческой жизни! 日亡, 吾乃亡 если солнце погаснет, тогда погибнем и мы!
в) после придаточного предложения причины: тогда, а потому, поэтому, постольку
侯生視公子色終不變, 乃謝客就車 Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж
г) после придаточного предложения уступительного: однако, но, всё-таки
有厥罪小, 乃不可不殺 хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни
3) союз между сказуемыми в сочинительном построении с общим значением: и тогда. Следующие случаи употребления должны быть отмечены
а) (также而) соединительный союз: и тогда, а, да; второе сказуемое (после 乃) при этом часто относится не к подлежащему первого сказуемого, а к другому субъекту, упоминаемому выше
桓公立乃老 Хуань-гун вступил на престол, и подал в отставку по старости 公怒乃止 князь разгневался, и остановилось 鄭伯許之, 乃成婚 князь Чжэн дал на это согласие, и он тогда вступил в брак
Примечание: в древних текстах союз 乃 иногда повторяется перед обоими сказуемыми: 乃積乃會 и собрать и сложить в амбар
б) противительный союз между сказуемыми, обычно выражаемыми одним и тем же глаголом: но, зато
不兒子都, 乃見狂且(jú) не видела Цзы-ду я, но видела безумца!
4) условный союз перед сказуемым придаточного предложения: если
乃越逐, 不復, 汝則有常刑 если, преследуя их, вы их не вернёте, то вы будете подлежать обычному наказанию
5) в начале предложения выделяет слово, обозначающее предмет высказывания: что касается, если коснуться, если взять …, …
乃所願, 則學孔子也 что касается заветного желания, то это ― подражать Конфуцию («Мэн-цзы») II наречие
1) тогда, в то время
王乃命… князь отдал тогда приказ…
2) только что; только-только
乃深其怨於齊 только что глубоко переживал свою обиду на Ци
3) всего лишь, всего только
至城東, 乃有二十八騎(jì) прибыли к восточной стене города, их оставалось всего 28 конников III местоим
1) * притяжательное местоимение 2-го лица (только о людях) в функции определения: твой, Ваш
乃帥 твоё войско 乃智 Ваша мудрость
2)* общее притяжательное местоимение: свой; его, их
各修乃職 каждый совершенствуется в своих служебных функциях 旣備乃事 всё приготовить для службы своей
3) * такой; такого рода; так; таким образом; -
子無乃稱 Вы, сударь, не должны бы говорить таким образом! IV эмф. частица
1) * в начале или середине предложения переводится восклицанием: О…!
乃聖乃神 О, совершенный, о, божественный!
2) на конце предложения подчёркивает категорический характер высказывания
再接再厲乃! всё с новой и новой силой!
V собств.
Най (фамилия)
🇬🇧 then; really, indeed; as it turned out, after all; namely
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: nai3 Кириллицей: най Пиньинь: nǎi Чжуинь: ㄋㄞˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: naai5 oi2 Jyutping: naai5 oi2 Чжуинь: най5 ой2 |
| 🏴☠️ Хакка | nai1 nai3 lai1 lai3 ne3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: nải Чжуинь: наи |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: nae Хангыль: 내 Кириллица: нэ |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: dai ai nai Кана: だい あい ない Кириллица: дай ай най |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: sunawachi no Кана: すなわち の Кириллица: сунaвaти но |
Коды и индексы
| Юникод | U+4E43 |
| Big5 | A444 |
| GB2312 | 444B |
| GBK | C4CB |
| JIS X 0208-1990 | 3921 |
| KSC 5601-1989 | 5012 |
| Ханьюй (HanYu) | 10031.050 |
| Телеграфный код КНР | 35 |
| Телеграфный код Тайваня | 35 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 274.16 |
| Цихай | 46.601 |
| Ханьюй Дазидянь | 10031.050 |
| Канси | 0081.120 |