I гл. 1)
sì отпускать, распускать, давать волю (
напр. чувствам
)
輕世肆志 презирать мирскую суету и быть свободным в своих желаниях 2)
sì произвольно и широко практиковать; прибегать безудержно к…; доводить до крайних пределов; злоупотреблять
欲肆其心 хотеть осуществить свои скрытые намерения до конца 肆情 предаваться лени; небрежно относиться к своим обязанностям 3)
sì отпускать, послаблять; прощать
肆大眚 отпустить большую вину, простить серьезный проступок 4)
sì применять; пускать в дело; браться за…
肆筆而成書 взяться за кисть и написать книгу 5)
sì расставлять в ряды, располагать; расстилать
或肆之筵或 …. одни им циновки для пира готовят, ― другие… 6)
sì широко распространять; расширять
肆芳 источать ароматы 肆其西封 раздвинуть свои западные вассальные владения 7)
sì * выставлять (
труп казнённого)
肆諸市朝 выставить его (труп) на базаре для обозрения 8)
sì казнить, убивать, уничтожать (
врагов); опустошать (
местность)
是伐是肆на них пойти войной, их уничтожить всех 9)
sì отбрасывать; выбрасывать из головы; упускать из вида
平不肆險, 安不忘危 в спокойное время не забывать о возможных опасностях, в мирное время памятовать об угрозе \ 10)
sì * атаковать, ударить, наносить удар
11)
yì вм. 肄 (
учиться; изучать)
II sì прил./наречие 1) распущенный; своевольный; невоздержанный; широкий, размашистый (
по натуре); вольный
古之狂也肆, 今之狂也蕩 конф. древние в проявлениях личной свободы могли быть невоздержанными, современные же люди просто распущены 2) долгий, протяжный
其風肆好 её (песни) напев протяжен и прекрасен 3) огромный, великий; большой; сильно, весьма
肆德 великие добродетели 不肆大 не особенно значительный 孔肆 очень большой 4) * прямой, открытый; правильный
III сущ. 1)
sì торговые ряды; рынок
肆店 торговые ряды и лавки 2)
sì ист. казённые мастерские; фактории (
дин. Чжоу)
百工居肆 ремесленники живут в мастерских 3)
sì * пристанище, убежище
更其肆 переменить своё пристанище 4)
sì * набор, ряд (
колокола или каменные гонги на общей раме)
5)
sì *
pum. разделанная туша жертвенного животного; принесение в жертву туши
肆獻 жертвоприношение тушей и вином 6)
yì * остатки; концы
肆束及帶 концы завязок свисают до пояса 7)
gái,
sì * марш (
торжественная мелодия)
IV числ. четыре; четвёртый (
прописью); цифра 四 прописью (в куриальном начертании)
肆拾貳圓 сорок два юаня V sì служебное слово 1)*
союзное наречие: и тогда, и таким образом, и затем
肆類于上帝 и тогда принесли жертву верховному Ди (обожествлённому предку) 2)*
союзное наречие: а потому; поэтому; вот почему; и вот (
ср.惟
, 故)
天道福善禍淫… 肆台(yí)小子將天命明威不敢赦 Небеса ниспосылают счастье добрым и несчастье злым; вот почему мне, недостойному, приходится показать вам величие мандата неба, и я не смею вас простить 肆予告我友邦君 и вот я обращаюсь к вам, государи дружественных нам царств… VI sì собств. Сы (
фамилия)
{{0901}}