I duān сущ./счётное слово 1) конец, верхушка; оконечность; конечный
兩端 оба конца; начало и конец 旗杆的上端 верхний конец флагштока 端點 конечная точка 2) предел, край
無端 не знать предела; беспредельный, бескрайний 3) начало, основа, исток
天下之大端 великая основа Поднебесной 多端 многообразный, разнородный 4) причина, повод
無端發笑 без причины рассмеяться 5) штука, кипа, кусок; отрез материи (в 6 丈,2丈 , также 50尺)
; также счётное слово для ширм, пологов 布帛六丈為端 холстина или шёлк длиной в шесть чжан составляют штуку 布一端 \ штука холста (материи; в 50尺) 緞幛一端 один атласный полог 6)
среднекит. секретарь, начальник канцелярии
州端 секретарь округа 節端 начальник канцелярии командующего войсками 7) парадная одежда (
дин. Чжоу)
II гл. 1)
duān нести перед собой; подавать, подносить
端一盆水 принести таз с водой 端茶 подать чай 2)
duān поднимать, приподнимать
這扇門一端就下來了 эту дверь лишь приподними, и она снимется \ 3)
duān поправить, выправить, исправить; привести в порядок
以端其位 чем и определить правильно их (солнца и луны) положение 4)
chuǎn часто и тяжело дышать; задыхаться
端而言 говорить задыхаясь III duān прил./наречие 1) прямой, правильный; достойный, порядочный; честный
行為不端 недостойный поступок 走得端 ходить правыми путями; поступать достойно 2) серьёзный, строгий; чинный; внушительный
端容 строгий вид 端坐 чинно сидеть 3)* официальный, парадный
端衣 парадная одежда IV duān наречие 1) полностью, всецело; от начала до конца
端賴於… полностью зависеть от… 2) в конце концов, всё-таки
端為(wèi)誰? всё-таки для кого же? V duān собств. Дуань (
фамилия)