xīn I сущ. 1) сумма; деньги; расходы; статья расхода
匯款 переводить деньги 放款 вкладывать средства 2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика
這個條約一共有五款 в этом договоре всего пять пунктов 第二條第一款 вторая статья, первый абзац 3) верность, искренность; дружба
忠款 верность и дружба 悃款 полная гармония устремлений 4) стиль; фасон, манера (
особенно: письма)
行款 стиль синшу (ходовой скорописи) 主子的款兒 манера (стиль, повадка) хозяина 5) резная (гравированная) надпись; врезанные письмена (
напр. на древнем сосуде
)
; собственноручная надпись, автограф
上(下)款 автограф наверху (внизу, напр. картины) 題款 сделать надпись (напр. дарственную, посвящение) 6)
уст.,
офиц. прошение, петиция; заявление
奏款 подавать прошение; поданная петиция 7)
уст. клятва, присяга (
текст)
納款 принести клятву (присягу), присягнуть на верность II гл. 1) радушно, гостеприимно принимать, угощать (
гостя)
; удерживать, оставлять (гостя)
款客以酒 угощать гостя вином 2) ударять, стучать (
в дверь)
; навещать, наносить визит
款關請見 постучать в закрытую дверь и просить свидания 3) достигнуть, добраться до…
款牛首 достигнуть Ню-шоу 4) останавливаться
疲馬行亦款 усталая лошадь тоже встаёт на ходу… III прил. 1) искренний, чистосердечный; правдивый
初權外托事魏, 而誠心不款 хотя \ Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен (букв.: его искренность была притворной) 2) медленный; медлительно-важный, степенный
款步 медленный шаг; медлительно-важная походка 3) пустой; пустотелый
款言不聼 не слушайте пустых слов 款足 пустотелая ножка (треножника)