I yǒu гл. A 1) обладать, иметь; у (
кого-то) есть (
то-то); быть владельцем (хозяином,
чего-л.)
我有一本書 у меня есть книга 庖有肥肉, 廊有肥馬, 民有飢色, 野有餓殍 на Вашей \ кухне есть жирное мясо, в конюшнях — тучные кони, а у народа вашего — голодный вид, и на полях есть тела умерших от голода… 素有 обладать от природы (изначально) 2) получать, обретать; приобретать, заполучать
他有了重(zhòng)病了 он получил тяжёлый, недуг, он тяжело заболел 形勢有\新發展 ситуация получила новое развитие 他在大家的幫助下有\很大的進步 с общей помощью он далеко продвинулся вперёд гл. Б 1) иметься налицо; быть в наличии (
напр. дома
)
計劃有了 план выработан, план уже есть 晚飯有了 ужин готов 2) жить, быть; существовать; бывать, случаться, происходить
宋朝的時候有個岳飛 жил-был во времена Сунской династии Юэ Фэй 有這一塲雹子, 莊稼算完了 после такого (этого) града хлеба можно считать пропавшими 有你沒我 будешь ты — не будет меня (обр. в знач.: мы не уживёмся; повстречаться на узкой дорожке) 未有仁而遺其親者, 未有義而後其君者也 не бывало ещё гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю 3)
прост. беременеть
他們少(shào)奶奶有了\ у них сноха понесла II yǒu служебный гл. А перед существительным 1)
указывает на неопределённый характер следующего существительного, часто вводит недетерминированное (
не упоминавшееся выше)
подлежащее 有客來了 пришли гости (какие то); ср.: 客來了 гости (жданные) пришли 這場雨有地方下到了, 有地方沒下到 этот дождь кое-где выпал, кое-где — нет 有機會 при (каком-то) удобном случае 2)
указывает, что предмет, обозначенный существительным, берётся не целиком, а лишь в какой-то части; одна часть, одни …, другая часть, другие…
有人性子急, 有人性子慢 у одних \ характер горячий, у других — медлительный 四個孩子裏頭有兩個已經進了中學了 из четырёх детей двое уже учатся в средней школе 如此, 則天下忠臣義士將有聞風而起者 * при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом 3) *
показатель принадлежности (
себе, кому- л.)
предмета, обозначаемого существительным 摽有梅 опадает моя слива 發彼有的(yǒudì) стреляй по той своей мишени 有女如玉 моя (его) девушка — как самоцвет… 4) *
в соединении с существительным или с собственным именем, обозначающим коллектив, обозначает обладателя, хозяина, владыку данной вещи 有周 владыка царства Чжоу 有苗 вожди племён мяо 有家 глава семьи гл. Б перед прил 1)
в конструкциях сравнения указывает на наличие данного признака в той же степени; быть в равной мере (
таким-то) как; так же… как и…;
с отрицанием 沒: быть менее… чем…; быть не столь… как)
這裏最熱的日子有我們家鄉\熱 в самое жаркое время года здесь погода такая же жаркая, как у нас на родине 我的這匹馬沒有你那匹快 та моя лошадь не так резва, как твоя 2) *
связка перед односложным прилагательным-сказуемым в случае его инверсии по отношению к подлежащему 桃之夭夭, 有賁其實 нежно-прекрасен персик, обильны его плоды 有萋有且(jǚ), 敦琢其旅 и многочисленна и так подтянута свита его, подобная яшме гранёной гл. В перед глаголом в вежливой речи ставится для подчёркивания особо учтивого тона реплики (
ср.: я позволил себе, я осмелился)
有勞 я позволил себе затруднить Вас, извините за беспокойство 有偏! имел невежество \! 有請, 有請! пожалуйте, прошу Вас! III yòu союз 1)
в составных числительных служит для выделения последнего (
младшего)
разряда; да ещё, да впридачу; и
凡十有八人 всего 18 человек 三百有六旬有六日 366 дней 吾十有五而志於學 когда мне стало пятнадцать, я почувствовал необходимость учиться 2) и, а также (
связывает сказуемые)
文王苦之, 有不忘羑里之醜 Вэньван горевал об этом, но не забывал ужасов тюрьмы Юли 有說有笑 и говорить, и смеяться IV yǒu сущ. 1) * богатство, зажиточность; состояние; богатый, состоятельный
羨施氏之有 завидовать богатству г-на Ши 2) * владение, территория
奄有九有 прочно владеть девятью областями (империей) V усл. и собств. 1) ю (
25-я рифма тона 上
в рифмовниках; 25-е число в телеграммах)
2) Ю (
фамилия)