I гл. А 1) развёртываться; разглаживаться, распускаться
帆展 паруса распущены 愁眉不展 не расправляются скорбные брови… 2) распускаться, отходить, успокаиваться; становиться спокойным
心莫展 никак не успокоится душа 3) растягиваться, затягиваться \; длиться, продолжаться
休假展一月 отпуск затягивается (продолжается) ещё на один месяц 日子往後展了 день (напр. свадьбы, юбилея) перенесён на более позднее время 4) распространяться, развиваться; расширяться
侈必展 расточительство непременно распространится дальше 5)
вм. 輾 (
делать пол-оборота, поворачиваться на пол-оборота)
6)
диал. намокнуть, промокнуть
衣服都展了 платье совершенно промокло гл. Б 1) развёртывать, раскрывать; распрямлять, разглаживать, разворачивать
展紅旗 развернуть красное знамя 展為(成)級數 мат. развернуть в ряд 2) намечать, устраивать, осуществлять; развивать
一籌莫展 не наметить никакого плана; ничего дельного не пришло в голову; ничего не смог придумать 必展歡宴 непременно устроить приветственный пир 和展百事 гармонично налаживать (намечать, развивать) все дела 3) продлевать срок, отодвигать, отсрочивать \
展假 продлить отпуск 展一個月 отсрочить (отодвинуть) на месяц 4) выставить напоказ; показывать, экспонировать
展擎幣 выставить для обозрения все подношения 展車馬 выставить для показа колесницы и коней 各展其物 каждый демонстрировал своё 5) осматривать, обозревать; обследовать, инспектировать
展而受之 осматривать и принимать (что- л.) 6) записывать, протоколировать; отмечать
展其功緒 отметить (письменно) его заслуги (достижения) 7)
диал. смачивать, увлажнять
別展了衣服 не промочи одежду II сущ. 1) экспозиция, выставка
畫展 выставка картин 2) * парадное платье
瑳兮瑳兮, 其之展也 и ярко-ярко, точно яшмы блеск, его одежды пышные горят III наречие * действительно, в самом деле
允矣君子, 展也大成 муж благородства, воистину, наш государь IV собств. Чжань (
фамилия)
{{3-0854}}