Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 小

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий сяо  
латиницей xiǎo  
азбукой чжуинь ㄒㄧㄠˇ 
Иероглиф 小
Русское значение
I прил. /наречие
1) маленький; мелкий; небольшой
小箱子1
盛不下東西 в маленький ящик всех вещей не уложишь
小工業 мелкая промышленность
管仲之器小哉! невелики же таланты Гуань Чжуна!

2) меньший, малочисленный; мало
小半 меньшая половина
小月 меньший месяц

3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
中俄小字典 краткий (карманный) китайско-русский словарь
小睡 короткий сон, ненадолго заснуть, прикорнуть
小別 короткая разлука, ненадолго расстаться

4) тонкий, нежный; редкий; слабый; тихий; тихо, слегка (см. также ниже VI, 2)
小呢子 тонкое сукно
轂小而長(cháng) ось тонка и длинна
力小而任重(zhòng) силы слабы, а ноша (ответственность) тяжела
聲音太小 звук слишком слаб

5) младший (в ряду, напр. братьев); малолетний, молодой; скромный; ничтожный; унич. мой
我比他小三歲 я моложе его на три года
小弟младший брат; унич. я
小記 \ записки о…

6) детский; малолетний, неопытный
如小子,
不聽吾言 как малый ребёнок, он не слушает наших слов

7) мелкий, незначительный; несостоятельный, небогатый
小人物 мелкая (незначительная) личность
小學文 малая (незначительная) эрудиция, недостаточное образование
小官 мелкий чиновник, неважная должность
小地主 мелкий помещик

8) второстепенный, неважный, низший
小學校 низшее учебное заведение
小問題непринципиальный вопрос, второстепенная проблема
小事大提 поднимать второстепенное дело на принципиальную высоту

9) частный, местный; узкий, ограниченный; местного (единичного) значения; в частности, в малой мере, в мелкой степени
小修理 частный (местный, мелкий) ремонт
他心眼兒小 у него ограниченная натура
好(hào)問,
則裕,
自用則小 при любознательности \ становится широкой, при замкнутости в себе — становится узкой

10) ненастоящий; низкосортный; грубый, простой; низкого качества
術小 техника груба
小寢 походная (временная) опочивальня

11) мелкотравчатый; худородный; незнатный; рядовой, простой
小臣 худородный подданный, худородный вассал
小民 простой подданный, простой народ

12) осторожный, осмотрительный, внимательный
功大,
心轉小 заслуги его велики, и душой он стал осмотрительнее
II наречие степени
1) мало; немного, несколько; в небольшой степени (ср. также ниже, VI, 2)
其為人也小有才 он человек, у которою мало талантов (способностей)
小緩 немного повременить (помедлить, отложить)

2) почти, около
他小六十歲 ему почти 60 лет
III гл.
1) быть меньше, быть моложе
我小他兩歲 я моложе его на два года
等於或者小於九十度 равняться или быть меньше 90°; быть равным или меньшим 90°

2) считать малым; преуменьшать, умалять
登東山而小魯,
登泰山而小天下 взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
不自小其事 не преуменьшать самому своих деяний (заслуг)

3) * смотреть свысока, считать маловажным, не уважать, презирать
眾以此小之 люди из-за этого презирают его
勿以其位卑而小之 не следует смотреть на него свысока из-за того, что он занимает скромный пост
IV сущ.
1) малое, мелочь, мелкий предмет; мелкота
從小作起 начинать с малого
小齊則治鄰敵 если малые \ солидарны, то они справляются с соседними враждебными \[царствами!

2) ребёнок, малый; крошка, малышка; дети
老小殘疾 старики и дети (стар и млад), увечные и больные

3) маленький (неважный, невлиятельный, незнатный, (простой) человек
好(hào)
與群小游戲 любить развлекаться с простыми людьми

4) мелкий (низкий) человек, подлец
眾小在位而從邪議 если низкие люди занимают (высокие\] посты, (правитель\] следует злым советам
溫慍于群小 терпеть обиды от низких людей (напр. от наложниц, о главной жене
)

5) второстепенная жена, наложница, конкубинка
嫁給王財主做小 выдать сё (дочь) богачу Вану в младшие жёны
他又娶了個小 он снова завёл себе наложницу

6) сокр. (вм.
小學) низшая школа, начальное училище
完小 окончить начальную школу
高小 начальная школа старшей ступени

7) малый (короткий) месяц (в 29 дней для месяца лунного и 28—30 дней для месяца солнечного календаря)
V собств.
Сяо (уст. фамилия)
VI префикс
1) перед основой существительного

а) служит префиксом уменьшительным или ласкательным, иногда пренебрежительным (ср.: 河 река и
小河 речка, речушка, реченька;
房子 дом и
房子 домик, домишко; 舌 язык и
小舌 язычок), а также обозначает детеныша животного:
小貓 кошечка; котёнок;
小羊 овечка; ягнёнок

б) перед основой существительного, обозначающего время или дату (праздник), означает канун (сочельник) данного срока (праздника); 夜 ночь,
小夜 начало ночи, поздний вечер;
新年 Новый год; 小
新年 канун Нового года

в) перед основой-термином естественных или точных наук и техники соответствует приставкам мелко-, мало- и микро-:
小齒\ тех. мелкозубчатый;
小口徑\ воен. мелко(мало)калиберный;
小粒\ с.-х. мелкозернистый;
小農經濟 эк. мелкокрестьянское хозяйство;
小紅血球症 мед. микроцитоз;
小孢子 биол. микроспора

2) перед основой прилагательного указывает на слабое наличие истинного признака (ср. также выше, I, 4); 暗 тёмный и
小暗 темноватый; 黃 желтый и
小黃 желтоватый

3) перед основой глагола указывает на короткий (преходящий) характер действия или малую его интенсивность (ср. также выше, I, 3)
小坐 посидеть, присаживаться
小住 остановиться на время
小休息 \ короткий привал
小睡 короткий сон, дрёма; прикорнуть, задремать
{{4-0771}}
Английское значение
small, tiny, insignificant
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  3641

Написание иероглифа 小

Написание 小
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 小
ключ
номер ключа 42
черт в ключе 3
добавленных 0
всего черт 3

Чтения иероглифа 小 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) сяо
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄒㄧㄠˇ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) siu2
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) сёо тийсай ко о
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) しょう ちいさい こ お
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) со
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *siɛ̌u

Коды и индексы иероглифа 小

Коды в кодировках
Юникод 5c0f
Биг-5 (Big5) A470
Джи-би-2312 (GB-2312) 5021
Джи-би-кей (GBK) D0A1
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3014
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6519
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10560.120
Словарь "Канси" 0296.180
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 297.05
Словарь "Цыхай" 438.201
Словарь Морохаси 7473
Словарь "Дэ джаён" 0587.080
Словарь Мэтьюза 2605
Словарь Нельсона 1355
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №14177
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1420
Телеграфный код Тайваня 1420
Прочие коды
Символьный код иероглифа KO
Код "Цанцзе" NC
Код "Четыре угла" 9000.0

小龙

Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 巳 (см.), обозначающему год Змеи)
他屬小龍 он родился в год Змеи

小齿轮

тех. шестерёнка, малая шестерня
{{4-0773}}

小鼻子

бран. коротконосый (о японцах)

小鼠

мышь; мышонок

小鼓捣油儿

перебиваться кое-как, работать по мелочам, заниматься мелкой торговлей

小鼓

1) бубен
2) маленький барабан, барабанчик, тамбурин

小黑鸟

зоол. балобан (Falco cherrug)

小黄鱼

зоол. малый жёлтый горбыль (окунь, Pseudosciaena polyactis)

小黄门

* домоправитель; свита, приближённые (во дворце, дин. Хань)

小麻子

1) анис
2) лицо в оспинах; рябой

小麯

винные \ дрожжи

小麦瘿虫

энтомол. гессенская муха (Mayetiola destructor)

小麦

пшеница; пшеничный
春(冬)小麥 яровая (озимая) пшеница 小麥桿黑穗病 с.-х. стеблевая головня пшеницы 小麥銹病 с.х. ржавчина пшеницы 小麥線蟲病 с.-х. нематода пшеницы 小麥吸漿蟲 пшеничный комарик

小麝猫

зоол. расса (Viverhcula malaccensis)

小鹿儿

телёнок оленя, оленёнок (обр. в знач.: трепещущее от страха сердце, трусишка)

小鹰

воробьятник (вид сокола)

小鹬

зоол. гаршнеп (Limnocryptes minima)

小鸡子

1) курочка, цыпленок
2) шутл. пипка (о половом органе мальчика)
3) худой, слабый, худощавый, тощий

小鸡儿

1) курочка, цыпленок
2) шутл. пипка (о половом органе мальчика)
3) худой, слабый, худощавый, тощий

小鸡

1) курочка, цыпленок
2) шутл. пипка (о половом органе мальчика)
3) худой, слабый, худощавый, тощий

小鸟依人

привязанность птенца к человеку (обр. о женщинах и детях в знач.: ластиться, ласкаться; нежный, ласковый)

小鲜

мелкая рыба, рыбёшка, малёк

小鱼

мальки (рыбы); рыбёшка

小鬼头

чёрт, чертёнок, дьяволёнок, бесёнок

小鬼儿

1) дьяволёнок, чертёнок, бесёнок, пострелёнок (также обр. о юных солдатах революционной армии в Китае)
2) ничтожный (низкий, подлый) человек

小鬼

1) дьяволёнок, чертёнок, бесёнок, пострелёнок (также обр. о юных солдатах революционной армии в Китае)
2) ничтожный (низкий, подлый) человек

小鬟

девочка-прислуга, служанка (первоначально: причёска девочки)

小骨

косточка

小驾

стар. малый (менее парадный) императорский экипаж (для выезда к храмам предков)

小驴子

ослёнок; ослик

小马架子

диал. соломенная хижина; шалаш

小马座

астр. созвездие Малый Конь

小马

1) лошадка, жеребёнок; пони
2) посланец, рассыльный
3) курьер, стражник (для поимки разыскиваемого)

小香蒲

бот. рогоз малый (Typha minima Hoppe)

小香猫

зоол. расса (Viverricula malaccensis)

小馆儿

трактир, харчевня

小饭

диал. утренний завтрак; легкая закуска (обычно к чаю)

小食调

кит. муз. сяошидяо (пятая типовая мелодия в ладушан)

小食角

кит. муз. сяошицзюэ (четвёртая типовая мелодия в ладуцзюэ)

小食

1) лёгкая еда (обычно к чаю)
2) будд. утренняя трапеза
3) кит. муз. сяоши (типовая мелодия в ладугун, вм. 小石)

小飞鼠

белка-летяга

小风儿

лёгкий (слабый, маленький) ветерок

小额

мелкий; незначительная сумма

小颚

зоол. нижняя челюсть (позвоночных животных)

小题目

подзаголовок

小题大作

обр. мною шуму из ничего; делать из мухи слона

小领儿

мирское платье (в отличие от монашеской рясы с большим воротником)

小顿

1) остановиться ненадолго
2) короткая пауза (в тексте или в музыкальном произведении)

小顋

зоол. нижняя челюсть (позвоночных животных)
{{4-0781}}

小韵

лит. малая (побочная) рифма (шестой из восьми пороков в технике стихосложения; употребление в строке слогов одной рифмы)

小鞋子

«маленькие» туфельки (для бинтованных ног)

小鞋儿

тесная обувь (обр. в знач.: затруднение; трудность)
給他小鞋兒穿 вставить его в затруднительное положение, ставить ему палки в колёса

小面

театр комик, клоун (амплуа)

小静

малое успокоение (отрешение, погружение в созерцание на 100 дней)

小青虫

зоол. капустная моль (Plutella maculipennis)

小青瓦

\ черепица

小青

1) прислужница, служанка (также 小青衣)
2) чёрная змея (символ дракона, ниспосылающего дождь)

小零儿

1) остаток; сдача
2) денежная мелочь

小雪儿

маленький снегопад; \ снег

小雪

1) маленький снегопад; мелкий снег
2) малые снега (один из 24 сезонов года, с 2223 ноября, отнесен ко второй половине 10-го лунного месяца)

小雨儿

мелкий моросящий (накрапывающий) дождь, небольшой дождик

小雨

мелкий моросящий (накрапывающий) дождь, небольшой дождик

小雏儿

1) цыплёнок; птенец
2) презр. молокосос, птенец, желторотый, щенок

小集团

узкая группка; группировка

小雅

Малые оды (второй из четырёх разделов «Шицзина»)

小雀

зоол. японский виноградный бражник (Theretra japonica)

小隐

(ср. 大隱, 中隱) простой (настоящий) отшельник (в уединении от мира)

小除夕

канун последнего дня года

小除

канун последнего дня года

小陀

будд. молодой монах, молодой бонза

小阴唇

анат. малые срамные губы, нимфы

小阳春

малая весна (начало 10-го месяца по лунному календарю)

小阳

малая весна (начало 10-го месяца по лунному календарю)

小阮

вежл. Ваш племянник

小队长

командир взвода, взводный; звеньевой

小队子

стар. охранный отряд (охранники, телохранители) местных правителей (дин. Цин)

小队

1) малый (небольшой) отряд; звено
2) воен. взвод (в иностранных армиях или спец. частях)

小闲

уст. прислуга, служанка; слуга на посылках

小门小户儿

бедный дом. незнатная семья

小门

1) небольшие ворота, калитка в воротах
2) бедный дом

小锯

ручная пила, пилка
小帶鋸 тех. малая ленточная пила

小锣儿

муз. \ гонг

小锣

муз. \ гонг

小锞

стар. слиток серебра в 1—5 лан

小铺儿

маленький магазин; лавка, лавочка

小铺

маленький магазин; лавка, лавочка

小钱

1) ист. сяоцянь, малая монета (наименьшая основная металлическая монета с квадратным отверстием в середине, диаметр в 6 фэнь, вес 1 чжу, введена при Ван Мане)
2) мелкие деньги, мелочь; разменная монета
3) чаевые

小钞

мелкие купюры (достоинством в 100, 200, 300, 500 и 700 чохов, выпущенные чжурчжэньской дин. Цзинь в 1154 г.)

小针

часовая стрелка

小金豆子儿

здоровяк, крепыш

小金莲

маленькие золотые лилии (обр. о женских бинтованных ножках)

小金

г. и уезд Сяоцзинь (Zanlha Дзанлха; пров. Сычуань)

小量

1) малая мера; малой мерой; в малом количестве; небольшой; неполномерный
2) трусливый, робкий, малодушный; мелкий

小醜

бран. негодяй, подлец, бесстыдник

小酒

молодое (невыдержанное) вино

小酌

попойка, выпивка

小都市

небольшой город, городок

小都

небольшой город, городок

小郢

сезон года (их было 12, по Гуань-цзы)

小郎

1) деверь (младший брат мужа)
2) молодой барин (господин), барич, барчук
3) посыльный, молодой слуга

小遗

обмочиться, помочиться; моча

小道货

ворованный товар; краденые вещи

小道具

театр \ бутафория

小道儿

1) дорожка, тропинка
2) короткий путь; перен. кривая дорожка (подкуп, взятка)
3) краденый, ворованный (о товаре)

小道

1) дорожка, тропинка
2) короткий муть
3) конф. малое учение (о школах вне конфуцианства)
4) искусство, техника
5) я (даос о себе)
6) неофициальный

小逕

дорожка, тропинка

小连翘

бот. зверобой прямостоячий (Hypericum erectum Thunb.)

小还

кит. астр. малое возвращение Солнца на заходе, садящееся солнце на юго-западе

小运

проф. яз. гадателей малая судьба (предсказание событий на текущие год)

小过门儿

муз. короткая пауза в пении (для перевода дыхания)

小过年

проводы старого года (23-го числа 12-го лунного месяца, день, когда приносят жертвы богу очага 竈神 цзаошэню, чтобы его задобрить перед его «отчётом» у небесного владыки)

小过

1) небольшая (незначительная) погрешность (ошибка), маловажный проступок. небольшой промах
2) сяого (62-я гексаграмма «Ицзина», Переразвитие малого»)

小辫

1) коса, косичка
2) зацепка, предлог для придирки
他說話很謹慎人抓不住他的小辮子 он очень осторожен в разговоре, к нему никак не придерёшься
3) уязвимое место; ахиллесова пята

小辟

малые наказания (все кары, кроме смертной казни)

小辞

лог. меньший термин (являющийся субъектом заключения в силлогизме)

小辛

бот. копытень Зибольда (Asarum sieboldii Miq.)

小辈

1) младшее поколение, молодёжь (также 小輩兒)
2) отстающие, неспособные

小轿车

легковой автомобиль; лимузин

小轿

малый паланкин (для двух-трёх носильщиков)

小软儿

слабосильный человек, неженка

小轮

1) колесико; ролик
2) пароходик

小车子

1) ручная тележка; тачка
2) легковой автомобиль; лимузин

小车

1) ручная тележка; тачка
2) легковой автомобиль; лимузин

小身正

* помощник начальника стрельбища, пом. командира стрельцов

小蹄子

бран. \ копытце (о женщине)

小路货

краденый (ворованный) товар

小路头

улочка, переулок

小路

тропа, тропиночка, дорожка

小跑儿

1) быстрый шаг, быстро идти
2) скороход

小跑

1) быстрый шаг, быстро идти
2) скороход

小趾

мизинец (5-й палец) ноги

小走马

иноходец

小走

иноходь

小资产阶级

мелкая буржуазия; мелкобуржуазный
小資產階級民族主義 мелкобуржуазный национализм

小贼儿

маленький разбойник (бандит), воришка

小费

1) мелкие расходы
2) чаевые, комиссионные; плата за услужение

小贱

низкий, подлый, ничтожный

小贫

ирон. сквалыга, скряга, скупой, жадный

小贩

мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите)

小账簿

книга для мелких приходо-расходных записей

小账

1) дополнительный расход (сверх основного счёта); чаевые
2) см. 小賬簿

小败

маленькая неудача; потерпеть неудачу

小象

1) слонёнок
2) маленький образ, миниатюра

小豆蔻

бот. элеттария кардамон, малабарский кардамон (Elletaria cardamonum Maton)

小豆腐儿

тюря, паста из муки чумизы и зелени (пища бедняка)
小豆腐兒屋子 закусочная, столовая

小豆儿

горошинка (обр. о чём-л. крошечном, маленьком, ср.: с горошинку)

小豆

1) бот. фасоль угловатая (Phaseolus angularis Wight)
2) фасоль

小谏

среднекит. находить, подбирать, поднимать (утерянное); находка

小调儿

1) муз. минор, \ лад
和聲小調 гармонический минор 自然小調 натуральный минор 旋律小調 мелодический минор 小調音階 минорная гамма 弗里几亞小調 муз. фригийский лад
2) народная песенка, местный мотив

小调

1) муз. минор, \ лад
和聲小調 гармонический минор 自然小調 натуральный минор 旋律小調 мелодический минор 小調音階 минорная гамма 弗里几亞小調 муз. фригийский лад
2) народная песенка, местный мотив

小说集

сборник рассказов

小说家

\романист, беллетрист, новеллист, эссеист

小说儿

рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
小說文學 беллетристика

小说

рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
小說文學 беллетристика

小语

1) шёпот; шептаться
2) краткое слово
3) лог. меньший термин

小话儿

диал. маленькая просьба

小诗

короткие стихи, маленькие стишки

小试锋芒

предварительно испытать свое остриё (обр. в знач.: впервые испытать свои силы; продемонстрировать свои способности)

小试牛刀

предварительно испробовать нож мясника (обр. в знач.: впервые показать, на что способен)

小试

1) предварительные испытания, малый экзамен
2) стар. экзамен у уездного начальника

小词

лог. меньший термин

小计

частный итог

小註儿

небольшое примечание; комментарий, подстрочное пояснение (вне текста)

小註

небольшое примечание; комментарий, подстрочное пояснение (вне текста)

小言

1) незначащий разговор
2) пустяковое дело
3) короткая статья (сочинение)

小解

мочиться

小觑

смотреть свысока (с пренебрежением), пренебрегать, третировать

小视

см. 小看

小要

1) тонкая талия
2) фигурные скрепки (клинья, для прикрепления крышки гроба)

小襟

узкая (правая, нижняя) пола

小褂儿

куртка, кафтан; \ рубаха

小褂

куртка, кафтан; \ рубаха

小被儿

конверт (для младенца); одеяльце

小袖儿

нарукавник

小袖

нарукавник

小袄儿

верхняя куртка

小袄

верхняя куртка

小衫子

рубаха

小衫

рубаха

小补

мизерная помощь; мелкая подачка

小衣裳儿

1) короткие штаны и куртка с короткими рукавами
2) детская одежда, детское платьице

小衣裳

1) короткие штаны и куртка с короткими рукавами
2) детская одежда, детское платьице

小衣儿

короткие штаны, трусики, панталоны

小衣

короткие штаны, трусики, панталоны

小行行子

мелкие фирмы, лавчонки

小行星

астр. малая планета; астероид, планетоид
小行星帶 кольцо астероидов

小行人

ист. сяосинжэнь (помощник шефа протокола, ведавший приемом послов; дин. Чжоу)

小行

уничижит. наша фирма, мы

小血球

биол. микроцит

小蠹虫

зоол. короед (Ipidae)

小蠛蠓儿

маленький; мелкий, крошечный

小蜡蛾

зоол. малая восковая моль, малая восковая огневка, малая вощинная огневка (Achroea grisella)

小蜂

зоол. Torymus muscarum (сем. толстоножек, Eurytomidae)

小蛾类

малые бабочки (Microlepidoptera)

小虫儿卧单

молочай, распростёртый по поверхности земли

小虫

1) червячок; насекомое
2) уст. мелкий зверёк

小虢

ист. Сяого, Малое Го (одно из малых княжеств в эпоху Чжоу)

小蘖科

бот. барбарисовые (Berberidaceae)

小蘖碱

хим. берберин

小蘖

бот. барбарис Тунберга (Berberis thunbergii DC.)

小蕈虫

зоол. грибные комарики (Fungivoridae)

小蓟

бот. бодяк японский (Cirsium japonicum DC.)

小蒜

молодой чеснок

小蒙蒙雨儿

мелкий (моросящий) дождик

小葱儿

зелёный лук, лучок

小葱

зелёный лук, лучок

小萝卜

редиска, редис

小菜饭

простая пища (еда), простое кушанье
{{4-0778}}

小菜蛾

зоол. капустная моль (Plulella maculipennis)

小菜儿钱

чаевые (официанту, половому)

小菜儿

1) соленья (маринады) из овощей, солёные овощи (закуска, приправа)
小菜碟兒 тарелка для закуски (из овощных солений и маринадов); б) вм. 小菜 2)
2) обр. маленькая (неважная) фигура (о занимающем низкое положение)

小菜

1) соленья (маринады) из овощей, солёные овощи (закуска, приправа)
小菜碟兒 тарелка для закуски (из овощных солений и маринадов); б) вм. 小菜 2)
2) обр. маленькая (неважная) фигура (о занимающем низкое положение)

小荷物

малая ноша; мелкий багаж, ручные вещи

小药儿

готовое лекарство (пилюли, порошки)

小荤

малая скоромная пища (птица, рыба, яйца)

小草

1) мелкотравье
2) бот. микрохлоя индийская (Microchloa indica Beauv.)
3) мелкий почерк; скоропись

小荆

бот. прутняк коноплёволистный (Vitex cannabifolia Sieb. et Zucc)

小茶

\ красавица (ласково, к девочке)

小茴香油

фенхельное масло

小茴香

бот. фенхель обыкновенный (Foeniculum vulgare Mill.)

小茴芹

бот. анис (Pimpinella anisum Nakai)

小茄

бот. вербейник японский (Lysimachia japonica Thunb.)

小苗儿

ростки, побеги

小苏打

бикарбонат, двууглекислая сода

小花脸

1) театр комик (амплуа)
2) испачканное личико (ребёнка)
{{4-0780}}

小节夜

малый \ сочельник в покоях императора (24-го числа 12-го месяца по лунному календарю)

小节

1) такт, деликатность; тактичное повеление
2) небольшой отрывок (абзац, параграф)
3) муз. такт
變格小節 затакт
4) кит. мед. первый сустав пальцев конечностей
5) перен. мелочь

小艺道

диал. хитрость, ловкость, тонкий приём

小船

лодочка, шлюпка, чёлн, ялик

小舍

1) хибарка, хижина, лачуга
2) унич. мой скромный дом, моё скромное жилище

小舌音

увулярный (язычковый) согласный

小舌头

\ язычок, нёбная занавеска, увула

小舌儿

\ язычок, нёбная занавеска, увула

小舌

1) анат. увула, язычок, нёбная завеса (также 小舌兒)
小舌輔音 фон. увулярные (велярные, нёбные) согласные
2) бот. язычок

小舅子

шурин (младший брат жены)

小臼齿

анат. малый коренной зуб; ложнокоренной зуб

小至

канун зимнего солнцестояния (поворота солнца на лето)

小臣

1) малые (низшие, младшие) чиновники
2) уничижит. я. Ваш верноподданный; я. Ваш раб (крупный чиновник по отношению к императору)

小膝

коленце

小腿骨

анат. кости голени, берцовые кости (малая и большая)

小腿筋

физиол. берцовые мышцы, мышцы голени

小腿

анат. голень

小腺

анат. желёзка

小腹

анат. нижняя часть живота (от пупка вниз)

小腰

1) тонкая талия
2) кит. мат. меньшая сторона (катет), противолежащая основанию треугольника

小腆

* малое государство, мелкое владение

小脸儿

личико, мордочка, мордашка

小脚儿

маленькие (бинтованные) женские ножки

小脚

маленькие (бинтованные) женские ножки

小脓疱

прыщик

小脑脚

ножка мозжечка

小脑沟

мозжечковая бороздка
小腦前溝 первичная бороздка 小腦後溝 вторичная бороздка

小脑

анат. мозжечок

小胡笳

малая тростниковая флейта (дудка, у населения Севера)

小胡桃

диал. кария, гикори

小胞子囊

бот микроспорангий

小胞子叶

бот. микроспорофилл

小胞子

бот.
1) микроспора
2) пыльца (цветочная)

小胆

трусливость, робость, малодушие

小胃

биол. желудочек
巴甫洛夫小胃 желудочек по И. П. Павлову

小肠炎

мед. воспаление тонких кишок, энтерит

小肠液

кишечный сок

小肠气

мед. грыжа, кила

小肠儿

тонкие кишки
小腸\疝(串)氣 мед. кишечная грыжа, кила 小腸絨毛 биол. ворсинки кишечника

小肠

тонкие кишки
小腸\疝(串)氣 мед. кишечная грыжа, кила 小腸絨毛 биол. ворсинки кишечника

小肚子

низ живота

小肚儿

1) низ живота
2) рубец (первый желудок жвачных)

小肚

низ живота

小聪明儿

некоторая смётка, небольшой умишко; способность к выдумкам в маленьких делах
他有點小聰明 у него некоторая смётка есть

小聪明

некоторая смётка, небольшой умишко; способность к выдумкам в маленьких делах
他有點小聰明 у него некоторая смётка есть

小聘

стар. поездка с \ визитом посла местного князя к императору

小耗

1) небольшой расход (убыток), небольшая утечка
2) астрол. божества, определяющие годовую убыточность предприятия

小考

1) стар. \ провинциальные экзамены на получение звания 秀才 в старом Китае
2) проверочные испытания (зачёты, в учебном заведении)

小老婆子

1) пренебр. наложница, второстепенная (младшая) жена
2) бабёнка, баба
3) молодая жена, молодуха, жёнка

小老婆

наложница, конкубинка (часто уничижительно или презрительно)

小老头儿

старичок (о преждевременно состарившемся)

小老儿

1) я (употребляется пожилыми людьми при обращении к вышестоящим)
2) последний (младший. рождённый в старости) ребёнок

小羽片

бот. перышко, лопастинка

小羊子

плохая (низкосортная) баранина

小署

малая жара (один из 24 сезонов года, с 7—8 июля, отнесён к первой половине 6-го лунного месяца; см. 節氣 jiéqi)

小罩儿

1) колпак, чехол (для миниатюрных предметов)
2) малый покров над гробом (на катафалке с 24 носильщиками)

小缘儿

подаяние (буддийским и даосским нищенствующим монахам)

小绺

диал. карманный вор

小绸子儿

тонкая шёлковая материя (с узким полотнищем)

小绸子

тонкая шёлковая материя (с узким полотнищем)

小结节

анат. бугорок

小结

1) поручительство деревенских властей
2) лит. малая увязка подхода к теме и экспозиции темы (в сочинениях 八股文)
3) подводить частный итог
4) анат. узелок

小绒

фланель, байка
1) Малый \ год, проводы старого года по лунному календарю
2) кит. астр. 5—7-я звёзды Б. Медведицы

小组长

староста, групорг; групповод

小组会

собрание группы

小组

группа, ячейка (напр. партийная); кружок; бригада, звено (на производстве); групповой; бригадный
小組經濟核算 побригадный хозрасчёт 小組管理 групповое управление (руководство)

小线儿

сучёная нить, бечёвка

小纺

тонкий подкладочный шёлк

小红

* 14-дневный глубокий траур
xiǎohóng
мелкие красные плоды

小糠草

бот. полевица белая (Agrostis alba L.)

小糖子儿

солодовый сахар, мальтоза

小糖子

солодовый сахар, мальтоза

小粒红

мелкозернистая красная (сорт кукурузы)

小粒

1) зёрнышко
2) мелкозернистый
小粒火藥 мелкозернистый порох

小粉

крахмал

小米面

мука из чумизы

小米菜

бот. очанка татарская (Euphrasia tatarica Fisch.)

小米粥

отвар чумизы

小米子

чумиза
口小米兒 паёк чумизы

小米儿

чумиза
口小米兒 паёк чумизы

小米

чумиза
口小米兒 паёк чумизы

小簿子

записная книжка

小篆

1) сяочжуань, малый устав (унифицированный иероглифический почерк, введённый при дин. Цинь; ныне употребляется на печатях)
2) курильница

小管

1) трубочка
2) анат. малый проток, каналец

小算盘儿

1) маленькие счёты
2) мелкий расчёт, расчёт в личных целях
打小算盤兒 мелочный (человек)

小筑

домик, вилла

小筋

кит. мед. прожилки

小笠原群岛

о-ва Бонин (яп. Огасавара; Япония)

小笛

1) кит. муз. малая флейта; пикколо
2) свисток

小童儿

1) малолетний, ребёнок, малыш, мальчик
2) малолетний слуга, казачок

小童

1) малолетний, ребёнок, малыш
2) * я (жёны местных князей о себе перед мужьями)
3) я (ван о себе во время траура)

小立

немного постоять

小窃衣

бот. прицпник шероховатый (Caucalis scabra Makino)

小窃

вор, воришка, карманник; мелкая кража

小租儿

подарочные, даваемые хозяину дома при заключении с ним договора на аренду дома

小租

дополнительная арендная плата на землю

小秋收

осенний сбор диких растений (для промышленностидополнительное сырьё, для народной коммуныдополнительные доходы; КНР, 1959 г.)

小秋

1) начало осени, ранняя осень
2) уст. чиновник суда, следователь (дин. Тан)

小私有者

мелкий собственник

小私有经济

мелкое частнособственническое хозяйство

小祭

* рит. малое жертвоприношение (духам, напр. гор и воды, ветра и дождя)

小票儿

1) перронный билет
2) ж.-д. билет 4-го класса
3) мелкая кредитка
4) похищенный (для получения выкупа) ребёнок (подросток)

小祥

жертвоприношение (обряд, совершаемый в годовщину смерти родителя)

小祖

уст. предки (кроме пращура, основателя рода и династии)

小祀

рит., стар. малое жертвоприношение животных (духам, напр. гор, ветра, дождя, реки)

小社

малый алтарь; малый (частный) жертвенник земле

小礼拜

среда (день недели)

小礼

малая церемония, малый парад; второстепенный (малый) обряд

小磨浸油儿

на малый точильный камень попало масло (обр. в знач.: пустяковый повод, ничтожная причина; построено на созвучии с 小末因由兒, см.)

小碟

блюдечко, розетка

小石调

кит. муз. сяошидяо (пятая типовая мелодия в ладушан)

小石角

кит. муз. сяотпицзюэ (четвёртая типовая мелодия в рядуцзюэ)

小石积

бот. костянкоплодник кругловатый (Osteomeles subrotunda C.Koch)

小石城

г. Литл-Рок (США)

小石

кит. муз. сяоши (типовая мелодия, одна из 12 в ладугун)

小瞧

презирать, пренебрегать; не терпеть

小眼薄皮

1) дорожить мелочами; гоняться за \ вещами; быть алчным
2) несерьёзный (несолидный) вид

小眼

энт. омматидий, омматидиевый глаз

小看

презирать, пренебрегать, игнорировать. смотреть свысока; недооценивать

小相

шафер

小盘

\ поднос

小盗

1) мелкая кража
2) мелкий воришка

小盐

неочищенная (с примесью селитры) поваренная соль (местной добычи в провинциях Севера)

小皮

биол. кутикула

小的儿

1) диал. малые, дети
2) мелочи, вещички, миниатюрные вещи

小的

самый младший; маленький, незначительный, небольшой
xiǎode
1) молодой, малолетний, малец, ребёнок
2) уничижит. я, Ваш покорный слуга (в обращении к чиновникам)

小百货

\товары широкого потребления; галантерея

小白菜

\ китайская капуста

小白脸儿

белолицый (прекрасный) юноша, красивый мальчик

小白脸

белолицый (прекрасный) юноша, красивый мальчик

小白点

морская парусная джонка с двумя белыми пятнами (имитация глаз) на носу (на побережье пров. Цзянсу и Чжэцзян)

小白口

пекинская капуста

小白

флажок из шёлка
xiǎobái
белолицый (прекрасный) юноша, красивый мальчик

小登科

малое получение степени (обр. о .женитьбе, в сравнении с получением степени сдавшего экзамен на степень)

小病

лёгкое недомогание

小番

ист. рядовой воин (у чжурчжэней)

小畜生

бран. грубиян, скотина

小畜

сяочу (9-я гексаграмма «Ицзина», «Воспитание малым»)

小男妇女

парни и девушки, ребята и девчата, молодёжь

小用项儿

мелкие статьи расхода; мелкие нужды, маленькие потребности

小生理

мелкая розничная торговля

小生境

биол. микро\обитание

小生产者

мелкий производитель

小生产

мелкое производство

小生

1) младший учащийся
2) уничижит. Ваш ученик; Ваш слуга
3) театр малый шэн, помощник шэна, второстепенный персонаж (амплуа)

小瓠

хива, мушмула японская

小球藻

бот. хлорелла (Chlorella)

小球

биол. клубочек; клубочковатый

小班儿

см. 小班 2)

小班

1) участок лесного хозяйства, квадрат леса (минимально 1 га)
2) публичный дом высшего разряда (в старом Пекине)
3) младшая труппа \
4) подгруппа

小玩艺儿

1) безделушка; игрушка детская
2) миниатюрное (изящное, тонкое) искусство

小王爷儿

1) царевич, королевич, принц
2) молодой господин, барчук, барич
3) обр. вино

小王子

царевич, королевич, принц

小王

1) царевич, королевич; принц
2) маленький Ван; мальчик (в обращении); я (император о себе, обычно в тексте пьесы; не смешивать с Малым Ваном, о 王獻之)
3) Сяован (фамилия)

小猿叶虫

зоол. капустный листоед (Phaedon brassicae)

小猴子

обезьянка, маленькая мартышки (о мальчике)

小猫熊

зоол. \ панда (Ailurus fidgens)

小猫子

неодобр. кошка, кот

小猫儿

котёнок; ласк. кошечка, кисонька, киска

小猪

поросёнок

小猢狲

бран. маленькая мартышка (обезьянка, о малышах)

小狸

карманный воришка

小狮座

астр. созвездие Малый Лев

小狗儿的

щеночек (ласково о своем ребёнке)
{{4-0777}}

小狗

собачонка, собачка; щенок

小犬座

астр. Малый Пёс (созвездие)

小犬

1) собачка; щенок
2) уничижит. мой сын; мои дети
3) астр. Малый Пёс (созвездие)

小物

1) мелкий предмет, вещица
2) мелкое (пустячное) дело; пустяк
3) мелюзга, мелкота (пренебр. о людях)

小牢子

тюремный служитель

小牛螺

улитка

小牛座

астр. созвездие Телец

小片

1) короткий, недолгий, непродолжительный, мимолётный
2) мелкие кусочки; обломки, осколки, обрывки, клочки, крошки

小爹

сынок, малыш, мальчик. паренёк

小爷

1) молодой барин (господин), барич, барчук
2) стар. наследник престола, наследный принц

小熊猫

зоол. \ панда (Ailurus fulgens)

小熊座

астр. \ Малая Медведица

小熊

астр. \ Малая Медведица

小照

1) маленькая (небольшая) фотография, небольшой портрет
2) вежл. моя фотография

小烟

табак (в противоположность 大煙 опиуму)

小点线

пунктирная линия. тонкий пунктир

小点点

маленький, крошечный

小点子

диал. наложница

小点

точечка, пятнышко

小炸食儿

продукты, жаренные в масле

小炉块儿

мелкокусковой уголь, мелкий ореховый уголь

小炉匠

уличный слесарь

小炉儿匠

уличный слесарь

小灶

питание по высшему разряду (для высшей категории работников, в системе снабжения в первое время после освобождения; КНР)

小灵猫

зоол. расса (Viverricula malaccensis)

小灰蝶

зоол. голубянка аргус (Lycaena argus)

小灰色

светло-серый, сероватый

小灰

светло-серый, сероватый

小潮

малый (низкий, квадратный) прилив (в первой или третьей четверти луны)

小满

малое изобилие (один из 24 периодов года, с 2122 мая, соотносится с серединой 4-го лунного месяца)

小溲

мочиться; мочеиспускание

小溪

ручеёк

小溜子

диал. маленькая лодка, лодочка, ялик

小清明

малый светлый (весенний) праздник (в 3-м месяце по лунному календарю, с поминками на могилах)

小海鸟

зоол. люрик, малая гагарка (Plotus alle)

小海损

1) мелкие убытки при морских перевозках
2) мелкие морские аварии

小活儿

маленькая работа, работёнка

小活

маленькая работа, работёнка

小洋群

мелкое предприятие, современные методы производства и массовое движение (массовое движение на мелких предприятиях с современным оборудованием; КНР)

小洋

1) стар. сяоян, мелкая серебряная монета, мелкие деньги, мелочь (по 1—2 角)
2) на сяояны, в мелкой монете, в расчёте на мелкую монету (в 1 даяне было около 1,3 сяоян)

小注

примечание, комментарий

小泡荒子儿

диал. никудышный, немодный, непутёвый

小泡

анат. лёгочный пузырёк; альвеола

小泉

стар. малая монета (медная с квадратным отверстием, с легендой (пояснением) в единицы чохов, с царств. Ван Мана)

小沙弥

молодой монах

小汉子

молодой человек, парень, паренёк

小汉仗儿

маленький мужчина, мужчина низкого роста, коротышка

小水鸭

чирок

小水

моча

小气鬼

скряга; скупой

小气候

метеор. микроклимат
小氣候學 микроклиматология

小气

1) мелочный, скупой, жадный
2) малодушный, ограниченный

小民

народ. простолюдины, массы

小毛贼儿

грабитель, воришка, домушник

小毛贼

грабитель, воришка, домушник

小毛儿

короткошёрстный мех.

小毛

короткошёрстный мех.

小毖

остерегаться, быть осторожным

小段

короткая часть; кратковременный, сезонный
小段計劃 с.-х. план \ работ на сезон

小殓

см. 小斂

小死才

диал. дьяволенок, чертёнок, бесёнок, пострелёнок; негодник

小步舞曲

муз. менуэт

小步儿

см. 小步

小步

мелкий (медленный) шаг; медленно шагать

小正

кит. астр. Меркурий

小歌剧

оперетта, оперетка

小歌

муз. песенка; заключительный куплет; кода, повторяющая основное содержание песни

小次

* рит. небольшой шатёр (куда удалялся государь после жертвоприношения)

小樽

г. Отару (Япония)

小樻儿

диал. чаевые, плата за услужение

小模样儿

франтоватый вид; манеры пижона (стиляги)

小槽

анат. альвеола, лёгочный пузырёк

小概念

лог. меньший термин

小楷

петит, мелкий шрифт, мелкое письмо \; строчная печатная буква

小梅

бот. вишня железистая (Cerasus glandulosa Lois)

小梁梁儿

диал. вершина \ горы

小梁

биол. трабекула

小桃红

бальзамин \ (Impatiens balsamina L.)

小桂

маленькое коричное дерево

小核

биол. микронуклеус; ядро

小样

1) модель, макет
2) маленький, миниатюрный
3) бран. мелюзга, дрянь

小株密植

с.-х. частая (густая) посадка (рисовой и прочей рассады)

小校

унтер-офицер; младший комсостав

小柱

биол. трабекула

小果蠹

зоол. плодожорка (Laspeyresia)

小林

лесок, рощица
小林地區 мелколесье

小极

нездоровье, немочь, недомогание; прихварывать

小杨

1) бот. ива вавилонская, или плакучая (Sulix babylonica L.)
2) ива

小来

с детства, с малолетства

小材

скромные способности; малоспособный человек

小李

карманный воришка

小杉兰

бот. плаун баранец (Lycopodium selago L.)

小杆体

биол. палочки сетчатки глаза

小杂粮

с.-х. малые хлеба (кроме риса, пшеницы, чумизы, кукурузы и гаоляна; сюда относятся, напр. горох, просо)

小本本

блокнот, записная книжка

小本家

маленькая хозяйка (дочь или воспитанница хозяйки публичного дома)

小本

1) малый формат (книги, блокнота)
2) небольшой капитал (напр. лавки); мелкий (о предприятии)
小本經營, 小本生意 небольшое (мелкое) торговое предприятие, мелкая торговля

小末因由儿

пустяковый повод, ничтожная причина

小末

кит. театр маленькая (третьестепенная) роль

小木片

щепа

小木匠

столяр-краснодеревщик

小朝廷

1) Малый \ Двор (обр. о пышных, богатых масштабах)
2) вассальное государство, придаток друг ой страны

小服

колчан для стрел; ножны (футляр) для холодного оружия

小朋友

маленький дружок; ребёнок

小月氏

ист. сяоюэчжи, малые юэчжи (таджикские (?) племена, сдавшиеся Китаю в 121 г. н. э.)

小月

короткий месяц (в 29 дней по лунному календарю или в 30 дней по современному)
xiǎoyue
диал. преждевременные роды, выкидыш
小月子兒xiao3yue4zir
1) преждевременные роды, выкидыш
2) нежизнеспособный плод

小曲酒

вино, приготовленное на дрожжах

小曲

муз.
1) ариетта; песенка, пьеска
2) (также 小曲兒) местная мелодия, местный мотив; народная (популярная) песенка; багатель

小春耕

ист., с.-х. озимая вспашка, озимые посевы (диких растений на пустырях и целинных землях; масличных. каучуковых, крахмальных, для получения дополнительных доходов в народной коммуне; 1960 г.)

小春

1) малая весна (10-й месяц по лунному календарю)
2) с.-х. озимый (осенне-зимнего посева)
小春作物 с.-х. озимые культуры (осенне- зимнего посева)

小星草

бот. ожика перистая (Luzula plumose E. Mey.)

小星

наложница (по 21-й песне «Шицзина»)

小时候

в детстве

小时了了

проявлять большую смышлённость в детстве

小时

1) малый час (1/24 часть суток, в противоположность старому кит. часу — 1/12 части суток)
三十\小時 тридцать часов
2) скоро, вскоре, в короткое время
3) детство, отрочество, юность

小旦

кит. театр актёр, исполняющий роли молодых женщин, амплуа девушки-подростка

小日子儿

1) повседневная домашняя жизнь, семейная жизнь
2) уст. срок менструаций \ (выяснялся для назначения дня свадьбы)

小日子

1) повседневная домашняя жизнь, семейная жизнь
2) уст. срок менструаций \ (выяснялся для назначения дня свадьбы)

小方脉科

педиатрия (как наука)

小方脉

кит. мед.
1) детские болезни, педиатрия
2) врач-педиатр

小方医

кит. мед. врач-педиатр

小斧劈

жив. зарубки небольшого топора (тонкая штриховка косо поставленной кистью, прием в кит. национальной живописи)

小斗

1) кит. астр. Сяодоу, Малый Ковш (созвездие из пяти звёзд, лежит в созвездии Геркулес)
2) малый доу (мера веса сыпучих тел)

小斋

малый пост (по средам и пятницам)

小数点

мат. запятая, точка (в десятичной дроби)

小数

мат. \ дробь
\混小數 смешанная десятичная дробь \循環小數 \ периодическая дробь

小敛

рит. одевание покойника

小故

незначительное дело (происшествие); мелкий (незначительный) повод

小支

веточка

小撮

горстка, кучка

小摸手

мелкий воришка

小摊儿

лоток; ларёк

小摆设

небольшая экспозиция (напр. на стенде)

小提琴手

скрипач

小提琴

муз. скрипка
{{4-0779}}

小提单

накладная, фактура

小掠

воришка, карманник

小捋

диал. вор, воришка, карманный вор, карманник

小指头

мизинец

小指

мизинец

小拿儿

носильщик на похоронах

小拜

малый поклон (головном); наклонить голову в поклоне

小拇指头

мизинец (руки)

小拇指

мизинец (руки)

小拇哥儿

диал. мизинец

小押儿

мелкий частный ломбард (выдающий краткосрочные ссуды под залог с высоким процентом)

小押

мелкий частный ломбард (выдающий краткосрочные ссуды под залог с высоким процентом)

小报儿

1) маленькая газета, листок; малотиражка
2) первое (краткое) извещение о смерти (от слуг дома покойного)

小抠儿

диал. скупой, жадный, скаредный; скупец, жадина, жмот, скряга

小把戏

вост. диал. ребенок, малыш, мальчик

小抄儿

шпаргалка
打小抄兒 пользоваться шпаргалкой, списывать со шпаргалки

小抄

шпаргалка
打小抄兒 пользоваться шпаргалкой, списывать со шпаргалки

小扣

диал. скаредный, скупой, жадный

小打扮儿

короткое платье

小打

диал. прислуга; служанка, горничная (также 小打雜的)

小手工业者

мелкий ремесленник

小手小脚

маленькие руки и маленькие ноги (обр. в знач.: боязливый, робкий, нерешительный; лишённый смелости и вдохновения в работе)

小手

воришка; карманный вор, карманник

小扇子儿

маленький веер (игра слов:веер иподстрекать)
{{4-0776}}

小房子

1) дом проститутки
2) маленький дом, домик

小房儿

1) дом проститутки
2) маленький дом, домик

小户

1) семья низкого происхождения, бедный дом
小戶人家兒 семья (люди) низкого происхождения; бедняки
2) неимущий (бедный, худородный) человек
3) человек, неспособный много выпить

小战

схватка, стычка; бой местного значения

小我

филос. малое эго, личное я

小成

небольшой (малый, скромный) успех, добиться первых результатов, завершиться вчерне

小戏儿

театр
1) сценка, скетч
2) старое представление, надоевшая пьеса

小戏

театр
1) сценка, скетч
2) старое представление, надоевшая пьеса

小戎

1)* малая боевая колесница
2) Сяожун (фамилия)

小憩

см. 小息

小慧

способности к выдумкам
好(hào)行小 быть хитрым на выдумки; уметь идти по линии наименьшего сопротивления; ловко делать лёгкие дела, не требующие особого искусства

小意思儿

1) неважное дело, пустяки; это не имеет никакого значения!
2) пустяковый подарок (скромно о своем подарке)

小意思

1) неважное дело, пустяки; это не имеет никакого значения!
2) пустяковый подарок (скромно о своем подарке)

小意儿

покладистый, снисходительный, услужливый; быть услужливым

小惩大诫

лёгкое наказание в качестве серьёзного предостережения

小惠

небольшое благодеяние (одолжение), маленькая милость; подачка

小恶

небольшое зло; небольшой грех (проступок), мелкое преступление

小息

1) маленький отдых; короткая передышка; воен. короткий привал
2) слегка отдохнуть, передохнуть

小恭

моча; мочиться

小恩小惠

ничтожная милость; жалкая милостыня; мелкие подачки

小恙

легкое недомогание; прихворнуть

小怨

мелкая обида

小性儿

мелкая натура; капризный характер; нетерпеливость, легкая возбудимость
鬧小性兒 капризничать

小快板曲

аллегретто

小快板

аллегретто

小志

1) скромные устремления, недалеко идущие планы (намерения)
2) краткая запись; краткое описание (также в заглавиях книг)

小心见机

осторожно следить за событиями, внимательно ориентироваться в обстановке

小心翼翼

с особой (нарочитой) осторожностью, бережно, внимательно, сосредоточенно

小心眼儿

мелочный; мелочная душонка

小心

1) осторожный, осмотрительный; внимательный
2) осторожно; внимательно; внимание!, берегись!
小心些! поосторожнее!, поберегись! <> 賠小心 приносить извинения, извиняться; успокаивать; уговаривать \ xiǎoxīn
уменьш. сердечко

小德

малая добродетель, второстепенные положительные качества (свойства)

小循环

физиол. малый круг кровообращения

小徒

1) ученик; послушник
2) я (по отношению к учителю)

小径

дорожка, тропинка

小影

1) портрет; фотокарточка
2) тень

小录

1) именной реестр (сдавших экзамены, для доклада императору)
2) краткая запись, заметка, памятка

小弟

1) самый младший из братьев
2) мой младший брат
3) эпист. Ваш младший брат (скромно о себе)

小引

небольшое (краткое) вступление (введение, предисловие, пролог)

小开门儿

1) чаевые при допуске паланкина, прибывшего ча невестой
2) театр мелодия на хуцине или флейте в свободном ритме, сопровождающая пантомиму
小簡 xiǎojiǎn
записка, краткое письмо

小开门

1) чаевые при допуске паланкина, прибывшего ча невестой
2) театр мелодия на хуцине или флейте в свободном ритме, сопровождающая пантомиму

小开

вост. диал. молодой хозяин (фабрики, магазина)

小建

малая первая луна (первый лунный месяц в 29 дней)

小康

1) мир (в стране); временное затишье (успокоение, после волнении)
2) благополучие, удовлетворённость (материальная), зажиточный, довольно состоятельный (хотя и не богатый)

小庙

Малый храм (в честь супруги основателя династии)

小店儿

1) постоялый двор, ночлежный дом
2) диал. скупой, скаредный, жадный; скупец, скряга, жадина

小底

1) самый младший; маленький (ребёнок), малыш, малец
2) малый (младший) чин; малая должность
xiǎode
унич. я. Ваш покорный слуга (при обращении к чиновникам)

小序

1) короткое введение, излагающее содержание стихов
2) малое введение (к песням «Шицзина»)
3) муз. интродукция

小广板

муз. ларгетто

小广播

1) разглашать (что-л.), разболтать
2) ходячая (живая) газета

小幼

дети, младшие \

小年节

праздник Малого Нового года (проводы бога Очага на доклад небесному императору, подношение ему бобового сыра)

小年夜

1) малый новогодний сочельник (24-го числа 12-го месяца по лунному календарю)
2) канун последнего дня года (29-го числа 12-го месяца)

小年

1) короткая жизнь, недолговечный
2) детство, ранний возраст
3) малый новогодний сочельник (24-го числа 12-го месяца по лунному календарю)
4) канун последнего дня года (29-е число 12-го лунного месяца)
5) обр. время, показавшееся вечностью
6) мест. (Нанкин) Малый Новый год (праздник зимнего солнцестояния)
7) малоурожайный год (Оля фруктовых деревьев и бамбука)

小干仵

вост. диал. У ребёнок, младенец, дитя, малыш

小帽儿

1) круглая китайская шапочка
2) неофициальный головной убор
{{4-0774}}

小帽

1) круглая китайская шапочка
2) неофициальный головной убор

小帖儿

письма с данными о времени рождения жениха (невесты, которыми обмениваются при помолвке)

小帐

1) дополнительный расход (сверх основного счёта); чаевые
2) см. 小賬簿

小师

1)* младший наставник (наследника престола, с дин. Чжоу)
2) * помощник придворного капельмейстера (дин. Чжоу)

小布

1) местная ткань (с узким полотенцем)
2) ист. сяобу, медные монеты (в форме лопаточки; царствование Ван Мана)

小市民

мещане; \ мелкая буржуазия

小市

рынок, базар; барахолка, толкучка

小巽他群岛

Малые Зондские о-ва (Индонезия)

小巷

переулок; узкий проезд

小己

малое эго, личное я, индивид

小差事儿

мелкий (низший) служащий

小差

1) отлынивание от работы
開小差 отлынивать от работы; дезертировать 開小差的 дезертир
2) посылать (командировать) мелких служащих
xiǎochā
небольшая разница; незначительное различие (расхождение); несколько отличаться

小巫

малый (неквалифицированный) шаман (знахарь)
小巫見大巫 малый шаман встретил большого (обр. в знач.: устыдиться своего неумения в присутствии знатока, специалиста; бледнеть перед кем-л.)

小巧玲珑

тонкий, искусный, изящный, ювелирный, миниатюрный

小巧

тонкость, тонкая техника, искусство; тонкий, искусный, изящный, миниатюрный

小工调

кит. муз. мелодия лада сяогун (в народной инструментальной музыке)

小工子儿

подмастерье, подручный, ученик; подсобный рабочий

小工子

подмастерье, подручный, ученик; подсобный рабочий

小工

1) чернорабочий, разнорабочий
2) подмастерье, подручный (каменщика или штукатура), подсобный (неквалифицированный) рабочий
3) мелкая (неквалифицированная) работа
4) кит. муз. лад сяогун, «малый гун»

小巢菜

бот. горошек волосистый, вика волосистая (Vicia hirsuta Koch)

小川马

фуцзяньские лошадки (помесь жеребца с ослицей)

小崽子

бран. пащенок, щенок; подлец, хулиган

小屋农

батрак (живущий при ферме)

小屋

1) хибарка, хижина, лачуга; будка, сарайчик
2) эпист. мой скромный дом. моё скромное жилище

小尽

малая луна (лунный месяц в 29 дней)

小尹

1) начальник малых чинов (при дворе)
2) ист. помощник начальника с столичного округа (с дин. Тан)
3) помощник правителя области

小少爷

молодой господин, барчук, барич

小小子儿

мальчик, мальчишка, мальчуган, парнишка

小小子

мальчик, мальчишка, мальчуган, парнишка

小小不言

диал. мелкий, крохотный, не заслуживающий упоминания

小小

1) крохотный, очень маленький, мизерный
2) малолетний, маленький
3) немного, немножко, чуть-чуть, капельку
4) диал. мальчик, мальчуган

小将

юный штурмовик (застрельщик)

小寝

1)* малая (походная) опочивальня
2) покой мри опочивальне (императрицы)

小寓

1) уничижит. мой дом
2) временное местожительство

小寒食

малый ханьши (канун или следующий день после 大寒食, праздника и постного дня на 105-е сутки после зимнего солнцестояния)

小寒

Малые холода (период года с 6—7 января, отнесён к первой половине 12-го лунного месяца, см. 節氣 jiéqi)

小家鼠

зоол. домовая мышь (Mus musculus)

小家门

1) бедная семья
2) низкий (подлый, ничтожный) человек

小家碧玉

яшма в бедной семье (обр. в знач.: красивая девушка из бедной семьи)

小家派

дурной тон. мелочный характер; мелочность, мещанство

小家气

обывательщина, мещанство; мещанский, обывательский (напр. о стиле стихов)

小家廷

1) бездетная семья
2) семейка

小家庭

1) бездетная семья
2) семейка

小家子气

дурной тон, мелочный характер, скупость; мелочный, мещанский

小家子

1) мелкий (ничтожный) человек
2) семья (люди) низкого происхождения, люди из бедной семьи

小家女

девушка из бедной (незнатной) семьи, бедная девушка

小家

1) бедный (незнатный) дом, бедная семья
2) хижина, лачуга
3) малыши, дети

小宰

1) ист. помощник главы приказа чинов (дин. Чжоу)
2) стар., почтит. малый канцлер (об уездном начальнике)

小定儿

первый подарок жениха невесте (при помолвке)

小官儿

мелкий (низкий, маленький) чиновник, мелкий служащий

小官人

1) маленький (молодой) господин, молодой барин, барчук
2) см. 小官 1)

小官

1) низкий (маленький, мелкий, младший) чиновник, мелкий служащий; подчинённый
2) половой в чайной
3) вежл. я (чиновник о себе)

小宗伯

помощник начальника приказа ритуала (культа)

小宗

1) малые предки (не отличившиеся никакими заслугами, таблички которых подлежит перенесении) из храма предков)
2) будд. секты Хинаяны
3) малая партия (товара); малое количество, в незначительном количестве

小宇宙

микрокосм

小宅

1) маленький дом, скромное жилище
2) унич. моё жилище, мой дом

小孩子家

детвора, дети, ребята

小孩子

1) \ ребёнок, дитя, кроха, младенец
2) ребёнок, дети; малыш, парнишка, отпрыск; малолетний, маленький

小孩儿

1) \ ребёнок, дитя, кроха, младенец
2) ребёнок, дети; малыш, парнишка, отпрыск; малолетний, маленький

小孩

1) \ ребёнок, дитя, кроха, младенец
2) ребёнок, дети; малыш, парнишка, отпрыск; малолетний, маленький

小学生

школьник, ученик (учащийся) начальной школы

小学校

начальная школа

小学堂

начальная (низшая) школа
兩等小學堂 начальная школа первой и второй ступени (дин. Цин)

小学

1) начальная школа, начальное образование
高等小學 высшая начальная школа 高級小學 начальная школа старшей ступени 小學兒童 учащийся (ученик) начальной школы, школьник
2) старая китайская филология; филологическое исследование текстов; изучение китайской письменности
3) элементарная этика для учащихся начальной школы (дин. Сун)
4) сяосюэ (азбука китайской грамоты для начального обучения)

小孢子叶

бот. микроспорофилл

小孢子

бот.
1) микроспора
2) пыльца (цветочная)

小字报

сяоцзыбао (стенгазета, написанная мелкими иероглифами)

小字儿

петит, мелкий шрифт, мелкое письмо, мелкие буквы

小字

1) детское (молочное) имя ребёнка, дошкольное имя
2) петит, мелкий шрифт, мелкое письмо, мелкие буквы

小孔

небольшое отверстие, дырочка; биол. пора, ячейка
小孔現象 физ. получение на экране перевёрнутого изображения (лампы, свечи) после прохождения лучей через, напр. прокол в бумаге; сквозная проекция

小子

1) \ сын, сынок, сыночек
2) мальчишка, малец, малый, птенец, юнец, желторотый
黃毛小子 а) желторотый птенец; б) перен. неопытный, несозревший юнец
3) вежл. я, Ваш покорный слуга
台()小子 * я, мы (император о себе) xiǎozi
1) мальчик паренек, дружок
2) мальчик-слуга, служка
3) подлец, негодяй, негодник
<> 好小子 а) хороший парень, славный малый; б) ну и субъект!; порядочная сволочь

小婶子

жена младшею брага, младшая невестка; ты (в обращении к ней)

小婶儿

жена младшею брага, младшая невестка; ты (в обращении к ней)

小婶

жена младшею брага, младшая невестка; ты (в обращении к ней)

小婆子

диал. конкубинка, наложница; молодая (второстепенная, младшая) жена

小娘子

девочка; дочка; барышня, мадемуазель; вежл. Ваша дочь

小娘儿

тётя (младшая сестра отца)

小娘仵

вост. диал. девочка

小娘们儿

1) барыня, барышня, изнеженная дама
2) наложница, молодая (младшая) жена

小娘

1) девочка; девица (в обращении)
2) проститутка

小娃娃

грудной ребёнок (младенец), дитя, крошка
{{4-0772}}

小娃

красивая девушка, красавица

小姨子

1) свояченица (младшая сестра жены)
2) младшая наложница (также 小姨奶乃)

小姨夫

свояк (муж младшей сестры жены)

小姨儿

1) свояченица (младшая сестра жены)
2) тётушки (о младшей наложнице отца)

小姨丈

свояк (муж младшей сестры жены)

小姨

1) свояченица (младшая сестра жены)
2) младшая наложница (также 小姨奶乃)

小姓

незнатный (худой) род; человек низкого происхождения; худородный

小姑独处

девушка живёт одиноко (обр. в знач.: незамужняя девушка, девица)

小姑子

см. 小姑

小姑娘儿

1) девочка, девчушка
2) младшая барышня; вежл. \ младшая дочь

小姑儿

1) золовка (младшая сестра мужа)
2) тётя (младшая сестра отца)

小姑

1) золовка (младшая сестра мужа)
2) тётушка (обращение как бы от лица своего сына); сестричка

小姐儿俩

сестрёнки, сестрички (а) к двум сестрам моложе возрастом; б) к женщинам младшего поколения и возраста; в) к молодым .женщинам своего поколения)

小姐们儿

девушки, сестрицы (обращение к молодым женщинам своего поколения)

小姐

барышня, девушка

小妻

второстепенная жена, наложница

小妹妹

моя младшая сестрёнка

小妮子

1) девочка, девушка; слабенькая (худенькая) девочка
2) диал. служанка
3) певичка, проститутка

小妞儿

девочка

小妇

молодая (младшая) жена; наложница

小奶奶儿

молодая (младшая) жена; наложница

小奶奶

молодая (младшая) жена; наложница

小女人

наложница

小女

1) вежл. моя дочь
2) младшая дочь; девочка
3) эпист. я (молодая женщина о себе)

小奚奴

мальчик-слуга, мальчик на побегушках, казачок

小奚

мальчик-слуга, мальчик на побегушках, казачок

小头小脸儿

маленькая голова, маленькое лицо (обр. в знач.: неразвитый, недоразвитый, инфантильный)

小头

1) головка
2) лес. верхний горец

小失

мелкий изъян (промах), небольшая провинность

小天地

замкнутый мирок, ограниченный (узкий) мир; райский уголок

小大姐

стар. молодая служанка (в публичном доме)

小大

1) и большое и малое (напр. о делах)
2) уст. большой или малый; размер

小夥子

парень, молодой человек, малый

小夜曲

муз. серенада

小壻

1) вежл. молодой зять, мой зятёк
2) я (зять о себе)

小声

1) тихо, шепотком
2) тихий (негромкий) звук (голос)

小型钢

мелкосортовая сталь

小型

маленький, малый \, малого размера; мелкий, небольшой; миниатюрный, карманный, лёгкий, малолитражный; мелкосортовой
小型工業 мелкая промышленность 小型企業 мелкое предприятие 小型聯合國大會 малая ассамблея OOH 小型煤礦 мелкая угольная шахта 小型戲院 театр миниатюр; небольшой театр 小型鐵材 мелкосортовое железо

小块

1) малый, мелкий (особенно: о земельном участке)
小塊土地 парцелла 小塊園地 приусадебный участок
2) геол. мелкоглыбистый (о почве)

小坐

присесть, посидеть (напр. в гостях)

小圪

диал. мальчик, юный подросток; малыш

小土群

сокр. массовое движение по развитию мелких предприятий с местными методами производства (массовое движение на мелких предприятиях с простейшим оборудованием и простыми, местными методами производства)

小土地出租者

мелкие землевладельцы, сдающие землю в аренду (в КНР дается право семьям военнослужащих, служащих и др.. неспособным обработать участок своими силами)

小圈子

диал.
1) маленький коллектив (кружок), мирок
2) маленькая труппа (группировка), мелкая фракция

小圆

мат. малый крут (сечение шара не через центр)

小团体主义

групповщина

小团体

маленький коллектив, мелкая фракция, кружок

小回回蒜

бот. лютик кантонский (Ranunculus cuntonivnsis DC.)

小囊

1) мешочек
2) анат. мешотчатая железа

小器作

мелкая деревообделочная работа; столярная мастерская

小器

1) небольшой (малый) сосуд (прибор)
2) ограниченный (недалёкий) человек; мелкая душонка

小嘴贝

зоол. клювостворчатка, ринхонелла (Rhynchonella)

小嘎儿

диал. ребёнок, малыш. малец

小嗓儿

кит. театр
1) фальцет (женских амплуа 花旦 или 青衣)
2) амплуа 花旦 и 青衣 (см.)

小喜

преждевременные роды

小商贩

мелкие лавочники и лоточники

小商小贩

мелкие лавочники и лоточники

小商品

мелкие товары; мелкотоварный
小商品經濟 мелкотоварный сектор, мелкотоварное хозяйство, мелкотоварное хозяйство 小商品生產 мелкое товарное производство, мелкотоварное производство

小哥儿们

братцы (к мужчинам того же поколения)

小哥儿两

1) братишки (двое самых младших)
2) братья (к похожим мужчинам младшим по возрасту и поколению)
3) братцы (к младшим мужчинам примерно одного поколения)

小哥们儿

братцы (обращение к младшим мужчинам одного поколения)

小哥

сынок, сынишка, малыш (ласковое обращение к ребенку)

小品词

грам. частица; слово-частица

小品文

лит. фельетон; небольшая вещица
小品文作家 фельетонист 小品文文體фельетонный жанр

小品

1) лит. миниатюра, небольшая вещица, очерк; фельетон
2) будд. сутры в сокращённом виде

小命儿

презр. презренная (бесполезная) жизнь, бессмысленное существование

小呢

тонкое сукно, кашемир

小君

1) маленький государь (обр. о жене)
2) * супруга (владетельного князя); княгиня

小吕

кит. муз. (иначе 仲呂) сяо-люй («третья женская» ступень кит. хроматического звукоряда, примерно соответствует соль (G) в европейской номенклатуре, 387. 54 колебаний в секунду)

小吏

мелкий чиновник, низший служащий

小名辞

лог. меньший термин (являющийся субъектом заключения в силлогизме)

小名气

некоторая известность

小名家

автор, пользующийся некоторой известностью

小名儿

детское (дошкольное, молочное) имя (ребёнка)

小名

детское (дошкольное, молочное) имя (ребёнка)

小同大异

совпадение в частностях при расхождении в основном (обр. в знач.: почти полное расхождение; огромная разница при небольшом сходстве)

小吃部

закусочная; буфет

小吃儿

1) холодные блюда, закуски
2) малая трапеза, лёгкая еда (напр. закуска вместо обеда)
3) печенья

小吃

1) холодные блюда, закуски
2) малая трапеза, лёгкая еда (напр. закуска вместо обеда)
3) печенья

小司马

1) помощник начальника войскового приказа
2) товарищ военного министра (дин. Цин)

小司空

1)* помощник начальника приказа общественных работ (дин. Чжоу)
2) стар. товарищ министра общественных работ (дин. Цин)

小司徒

1) младший советник по делам воспитания и просвещения; помощник начальника приказа просвещения (дин. Чжоу)
2) товарищ министра финансов (дин. Цин)

小司寇

1) помощник начальника уголовного приказа (дин. Чжоу)
2) товарищ министра юстиции (дин. Цин)

小号

1) мелочная лавочка
2) уничижит. наша фирма, наш магазин
3) прозвище, прозвание
4) горн, сигнальная труба; корнетопистон

小叶梣

бот. ясень длинно-остроконечный (Fraxinus longicuspis Sieb. Et Zucc.)

小叶杨

бот. тополь душистый (Populus suaveolens Fisch.)

小叶儿茶

чай из молодых листочков

小叶儿

молодые листочки \

小叶

1) бот. листочек; мелколистный
小葉病 мелколистность 小葉樹種 мелколиственная порода
2) биол. долька
小葉性肺炎 мед. дольковая пневмония 小葉間動脈 биол. междольковая артерия

小史

1) историограф при дворах вассальных князей (дин. Чжоу)
2) неофициальная (краткая) история, исторический очерк (роман)
3) мальчик-слуга, бой

小可的

среднекит. незначительная личность, заурядный человек

小可如

среднекит. \ совершенно то же самое, как \; совершенно так же. как…; кое-как (ср.: с грехом пополам) можно, можно примерно, так же как…
五年滅楚小可如三年滅秦 в пять лет уничтожить царство Чу примерно то же самое, как если бы в три года уничтожить царство Цинь

小可

1) маленький, незначительный, неважный, заурядный; на худой конец сойдёт; кое-как сносный
2) безделица, пустяки
3) унич. я

小口字儿

маленький знак 口 (рот, разговорное обозначение детерминатива № 30, отличающее его от детерминатива № 31 囗 ограда, называемый также 大囗字兒)

小口

1) маленький рот
2) маленькое отверстие
3) умерший малолетний младшего поколения

小叔子

деверь (младший брат мужа)

小叔

деверь (младший брат мужа)

小友

молодой друг, дружок, молодой человек (в обращении к младшему)

小厮

маленький слуга, бой, казачок, служка; челядинец; я (слуга о себе)

小卿

ист.
1) помощник канцлера (卿 цина, эпоха Шести династий)
2) \ чиновник III класса (с 1912 г.)

小印子儿

краткосрочная ссуда, погашаемая частями вместе с процентами

小印子

краткосрочная ссуда, погашаемая частями вместе с процентами

小印

личная (именная) печать

小卡

малая калория

小南强

жасмин

小南儿

стар. 8 наёмных плакальщиков (которые несут перед гробом одежды, головные уборы и обиходные предметы покойника)

小卖部

буфет (напр. в обществ. месте)

小卖

холодная закуска

小卒儿

1) рядовой солдат
2) шахм. пешка
3) слуга, человек на побегушках

小卒

1) рядовой солдат
2) шахм. пешка
3) слуга, человек на побегушках

小协约国

Малая Антанта

小半大儿

ровесники, сверстники, однолетки

小半儿

менее половины; меньшая половина; в меньшей части

小半

менее половины; меньшая половина; в меньшей части

小千世界

малый хилиокосм, тысячи миров

小十月团

октябрята

小包儿

пакет; узелок, свёрток

小勒

трензель (кавалерийский)

小劫

1) терпеть аварию, подвергаться (какому-л.) бедствию, переносить бедствие
2) будд. малая калии (1/80 большой калпы, см. 大劫)

小动脉

артериола

小加九儿

1) подсчёт таблицы умножения в рифму при тренировке на счётах
2) расчёт, предположение, замысел

小加九

1) подсчёт таблицы умножения в рифму при тренировке на счётах
2) расчёт, предположение, замысел

小功

пятимесячный траур (малый траур по дальним родственникам)

小力笨儿

диал. мальчик \ (для услужения в лавке)

小前提

лог. меньшая (малая) посылка (в силлогизме)

小制钱儿

чох (стар. медная монетка с квадратным отверстием, ок. 1/3 фэнь)

小别

расставаться на короткий срок; временная разлука

小划子

челнок, лодочка, ялик; сампан

小刑

1) * лёгкое наказание (напр. штраф) с объявлением о нём ко всеобщему сведению (дин. Чжоу)
2) небольшой меч, кортик
3) 5-й месяц по лунному календарю (когда солнце поворачивает на зиму)

小切手

яп. чек; чековый
小切手帳 чековая книжка

小分队

бригада; отряд

小刀子

1) малый меч. кинжал
2) перочинный ножик
3) скальпель

小刀会

ист. Союз малых мечей (антиимпериалистическое тайное общество конца маньчжурской эпохи)

小刀

1) малый меч, кинжал
2) перочинный ножик
3) скальпель

小凤

ист. секретарь государственной канцелярии (дин. Тан)

小凈

рит. малое омовение (лица, рук и ног у магометан)

小准

зоол. \ воробьятник (Microhierax melanoleucos chinensis)

小净

театр характерные роли мужских и женских персонажей в куньминской опере, близки к ролям 副淨 (см.)

小冬日

канун (сочельник) дня зимнего солнцестояния

小农制

система мелкого крестьянскою земледелия

小农

мелкий земледелец, крестьянин \, мелкий фермер (землевладелец); мелкокрестьянский, парцеллярный
小農經濟 крестьянское хозяйство, парцеллярное хозяйство 小農經濟穩固論 теория устойчивости мелкою крестьянскою хозяйства

小军机

стар. секретарь государственного совета (дин. Цин)

小军

простой солдат; рядовой
{{4-0775}}

小写字

1) цифры в простом написании
2) строчные буквы

小写

1) простое написание (китайских цифр); строчные буквы
2) писать строчными буквами (простыми начертаниями) цифры
3) клерк, переписчик; конторщик (в иностранных фирмах)

小册子

брошюра

小内

личные сокровища императора

小兵

1) рядовой; солдат
2) пешка (в шахматах)

小兴安岭

хр. Малый Хинган (Россия, Китай)

小六壬

стар. способ гадания на знаках 60-летнего календарного цикла и 12 знаках времени суток

小八件儿

мелкое печенье (фигурное), мелкое печенье-смесь

小先生

1) диал. воспитанница публичного дома (не принимающая клиентов по молодости)
2) ученик-репетитор, репетитор из учащихся

小兄

уничижит. я (в обращении к младшим друзьям своего поколения)

小儿科

детские болезни, педиатрия

小儿

1) младший сын
2) уничижит. мой сын
3) ребёнок, крепыш, малыш; дети; детский
小兒急癇 мед. падучая (болезненные припадки)
4) бран. младенец, тупица, болван несмышлённый
xiǎor
1) детство, в юности
從小兒 с детского возраста, с детства
2) \слуга (напр. в гостинице)
3) простой человек, простолюдин

小儒

молодой конфуцианец

小僧

я \ (скромно о себе)

小像

фотография

小偷小摸

мелкая кража

小偷儿

вор, воришка, карманник

小偷

вор, воришка, карманник

小做活的

диал. работник-подросток, мальчик-работник

小偏

наложница, конкубинка

小修

1) \ мелкий (текущий) ремонт
2) \ мелкие исправления; \ поправки

小俚戏儿

лёгкая насмешка (шутка); \ подшучивать, подсмеиваться, посмеиваться

小俄罗斯人

малоросс, украинец

小便池

писсуар

小便宜儿

мелкая (не вполне законная) выгода
貪小便宜兒 гоняться за всякой мелочью, стараться урвать где можно 愛小便宜 быть жадным в мелочах; гоняться за мелкими выгодами (даже теряя на большом)

小便宜

мелкая (не вполне законная) выгода
貪小便宜兒 гоняться за всякой мелочью, стараться урвать где можно 愛小便宜 быть жадным в мелочах; гоняться за мелкими выгодами (даже теряя на большом)

小便

1) моча
2) мочиться; мочеиспускание; за малой нуждой \
3) мужской половой орган

小侯

стар.
1) местный князь миленького владения; мелкий правитель-феодал (также почётный титул у разных племён)
2) свойственники, родня жены (удельного князя)

小供

яп. ребёнок, малыш

小侄

1) племянник
2) унич. я (в разговоре с представителем поколения отца)

小使

посыльный; человек (мальчик) на побегушках; прислуга

小余

малый остаток (часов при переводе лунного времени на солнечное)

小体

1) тельце; корпускула; корпускулярный
巴氏小體 анат., биол. тельца Пачини 克氏小體 анат.. биол. тельца Крауса 顫動小體 вибрирующая корпускула 小體病毒 корпускулярный вирус
2) второстепенный орган тела (напр. орган чувств, в противоположность главномусердцу)

小住

место временного проживания; временно поселиться (остановиться) в…

小传

краткая биография; \ заметки; записи

小会

малое собрание (напр. бригады, подразделения, отдела)

小伙计儿

мальчик (в лавке); молодой приказчик

小伙子

диал. молодой человек, парень, малый

小伙儿

парень, молодой человек, малый

小令

1) лит. куплет (в поэзии или песне для застольной игры, не более 58 иероглифов)
2) короткая песня, ариетта
3) народные (популярные) песенки (местные народные мотивы; эпоха ЮаньМин)

小介

молодой слуга (посыльный), служка, казачок

小人物

книжн. низкая личность, мелкий человек, мелюзга

小人家

диал. бедная семья

小人儿家

молодой человек, паренёк, юноша

小人儿书

книжка-картинка

小人儿

1) молодой человек; зять (муж; или жених дочери)
2) человеческие фигурки, статуэтки; картина, изображающая человека

小人

1) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут
2) простой человек; простолюдин; простонародье, простой народ; незначительный человек; унич. я (напр. при обращении к властям, родителям, старшим)
3) человек с маленькой буквы; ничтожная личность, низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек
<> 先小人, 後君子 сначала — низкая личность (выгода), потом — совершенный человек (принцип; также обр. в знач.: сначала — договориться о формальностях и процедурных вопросах, чтобы основные переговоры вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах)

小产

преждевременные роды, выкидыш; мед. аборт

小亚细亚

Малая Азия

小五金

мелкая металлопродукция; скобяные изделия, метизы

小二哥

половой (в трактире), слуга (в гостинице)

小二

слуга (напр. в гостинице); половой (в трактире)

小事

неважное дело, пустяк, мелочь

小买卖儿

мелкое торговое предприятие; мелкая торговля

小买卖

мелкое торговое предприятие; мелкая торговля

小书儿

уст. детские книги (подразумевались 三字經, 百家姓, 千字文)

小书

рассказывать и петь (с аккомпанементом; о рассказчиках в пров. Цзянсу, Аньхуй)

小九处

ист. малый гарнизонный пункт \ (о 9 ближайших к столице знаменных гарнизонах)

小九九

1) таблица умножения (заучиваемая нараспев, также 九九歌)
2) перен. подсчёт, расчёт (про себя)

小乘经

будд. сутры хинаяны; четыре раздела Агамы

小乘教

будд. учение (догматика) хинаяны

小乘

хинаяна, «Малая колесница», «Узкий путь спасения» (наиболее доступная догматика и школа в буддизме)

小乖子

милый, хороший, послушный; милое дитя (ласково о ребенке)

小乐胃

диал. небольшие личные удовольствия

小乌拉雨

диал. мелкий (моросящий) дождик

小么儿

1) служанка; диал. мальчик-слуга, бой
2) бран. негодница

小丫头

1) девчонка; прислужница
2) диал. девочка; крошка

小丫

1) девчонка; прислужница
2) диал. девочка; крошка

小个儿

низкий рост, коротышка, малыш

小丧

малый траур (при дворе, напр. по наложнице императора)

小两口儿

диал. молодожёны, молодые супруги

小两口

диал. молодожёны, молодые супруги

小业种

бран. маленький паршивец, пащенок, негодник, дрянцо (к младшему)

小业冤

бран. маленький паршивец, пащенок, негодник, дрянцо (к младшему)

小业主

мелкий предприниматель, хозяин мелкою предприятия

小业

малое дело (предприятие); дело мелких масштабов

小丘疹

прыщик

小丘

прыщик

小丑儿

1) театр комик (амплуа)
2) комедиант, клоун; скоморох
小丑跳梁 комедиант прыгает на балке (обр. в знач.: разыгрывать комедию, выкидывать фортели, напр. о деятельности беспринципного политикана)

小丑

1) театр комик (амплуа)
2) комедиант, клоун; скоморох
小丑跳梁 комедиант прыгает на балке (обр. в знач.: разыгрывать комедию, выкидывать фортели, напр. о деятельности беспринципного политикана)
3) \ бран. негодяй, подлец, бесстыдник

小不点儿

крошечный; малюсенький; крошка, недоросль

小不平

нездоровье, немочь; нездоровится, неможется

小三度音

муз. малая терция

小三度

муз. малая терция


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии