音位 部首 Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 包

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий бао  
латиницей bāo  
азбукой чжуинь ㄅㄠ 
Иероглиф 包
Русское значение
I гл.
1) обёртывать, завертывать; упаковывать, увязывать (вещи); перевязывать (рану); повязывать (голову); кутать, пеленать (ребёнка); делать, закатывать (пельмени)
白茅包之 белый ковыль обвивает её (мёртвую лань)
包書 обернуть книгу
用紙包一塊糖 завернуть кусок сахара в бумагу
把小孩包在被自裏 завернуть (закутать) ребёнка в одеяло
包頭 повязать голову
紙裏包不住火 бумагу огонь не завернёшь (обр. в знач.: шила в мешке не утаишь
)
包餃子 делать (закатывать) пельмени
包在包袱裏 связать \ в узел

2) обнимать, окружать, охватывать; заключать (в себя), вмещать
包敵 окружить противника
無所不包 всеобъемлющий, всеохватывающий (букв.: нет того, что бы не было охвачено
)

3) брать подряд, заключать контракт, подряжаться на (выполнение какой-л. работы); гарантировать, обязаться, взять на себя полностью, нести полную ответственность
包餧 взять подряд на кормление скота
包鐘點兒 подрядиться на почасовую работу
包教 гарантировать (поручиться за) обучение
這件工程是誰包下來的? кто отвечает за эту работу?

4) взять (нанять) целиком, забронировать, зафрахтовать; оставить за собой; скупить
包了一個車 забронировать отдельный вагон
這幾十斤肉,
他都包子 целиком забрал (оставил за собой, скупил) эти несколько десятков цзиней мяса

5) твёрдо обещать, ручаться, гарантировать
包你沒事 гарантирую, что с тобой не произойдёт непредвиденных обстоятельств

6) диал. возмещать (убытки)
無故捐壞了公共財產,
應當包! беспричинная порча общественного имущества подлежит возмещению!

7) относиться снисходительно, прощать, извинять
包蒙 прощать неопытных (одураченных)
II сущ./счётное слово
1) обёртка, завёртка, упаковка, тара; узел; свёрток; тюк; кипа; пачка, пакет (также счётное слово для предметов в упаковке)
打了一個包 связать в тюк (узел)
棉花包 тюк хлопка
書包 пакет с книгами
一包糖 пачка сахара
手裏拿着一包\
東西 в руках держать свёрток с чем- то

2) шишка (на голове); нарыв, опухоль; нарост (на дереве)
摔了一個包\ набить шишку
樹幹上有大包 на стволе дерева большой нарост

3) кора; кожица
擗包 счистить (отодрать) кожу (с апельсина)

4)* сокровенное; замыслы, планы
潛包 тайные замыслы

5)* кухня
包有魚 на кухне есть рыба

6) юрта
蒙古包 монгольская юрта
III прил.
пышный, роскошный, цветущий, развесистый; густой
草木漸包 трава и деревья постепенно разрастаются (густеют)
IV собств.
Бао (фамилия)
{{4-0342}}
Английское значение
wrap, pack, bundle; package
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2360

Написание иероглифа 包

Написание 包
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 包
ключ
номер ключа 20
черт в ключе 2
добавленных 3
всего черт 5

Чтения иероглифа 包 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) бао
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄅㄠ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) baau1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) хоу цуцуму цуцуми
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ほう つつむ つつみ
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) пхо
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) bau

Коды и индексы иероглифа 包

Коды в кодировках
Юникод 5305
Биг-5 (Big5) A55D
Джи-би-2312 (GB-2312) 307C
Джи-би-кей (GBK) B0FC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4281
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8848
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10257.060
Словарь "Канси" 0150.270
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 153.33
Словарь "Цыхай" 200.504
Словарь Морохаси 2506
Словарь "Дэ джаён" 0340.020
Словарь Мэтьюза 4937
Словарь Нельсона 176
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12178
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 545
Телеграфный код Тайваня 545
Прочие коды
Символьный код иероглифа RY
Код "Цанцзе" PRU
Код "Четыре угла" 2771.2

包饺子

диал., обр. окружить и уничтожить (противника)

包饭

1) столоваться (предоставлять стол) с полным рационом (обычно за помесячную плату)
2) держать (жить, быть) на хлебах; брать (становиться) на хлеба
3) стол, питание, хлеба (полный рацион, обычно за помесячную плату)
吃包飯 а) столоваться на полном рационе (обычно за помесячную плату); б) жить (быть) на хлебах

包领

полная гарантия сохранности

包镀

1) облицовывать, покрывать (напр. металлом)
2) покрыть позолотой, золотить; серебрить
3) тех. облицовка, покрытие \

包销

1) сбыт на договорных началах
2) приём всей капиталистической продукции государственными торговыми органами для сбыта (одна из начальных форм социалистической реконструкции производства в КНР)

包银

1) денежное вознаграждение по контракту (от труппы артистам)
2) подворно-земельно-подушный налог (собиравшийся монголами с 1236 г. с китайцев)

包钉

обивать, покрывать (напр. кожей, железом)

包金

покрывать золотом, золотить; накладное золото

包迹

мат. огибающая

包运

гарантировать перевозку, взять подряд на транспортировку

包车夫

рикша (возчик)

包车

1) нанять экипаж, рикшу (на срок); нанять отдельный вагон (в поезде)
2) наёмный экипаж; рикша
黃包車 шанхайск. диал. рикша
3) экипаж (рикша) частного владельца; личный экипаж; собственный выезд; отдельный вагон

包身工制

стар. система подряжённых работников (особенно в текстильной промышленности, путём заключения кабального контракта с подростками, обычно на 3 года, в течение которых их зарплата целиком экспроприировалась подрядчиком, с выдачей от него им лишь грошей на пропитание)

包身制

стар. система подряжённых работников (особенно в текстильной промышленности, путём заключения кабального контракта с подростками, обычно на 3 года, в течение которых их зарплата целиком экспроприировалась подрядчиком, с выдачей от него им лишь грошей на пропитание)

包赔

1) гарантировать уплату стоимости (в случае недоброкачественности товара)
2) полностью возмещать (стоимость товара)

包象

преждевременно родившийся ребёнок, недоносок

包谷

маис, кукуруза

包裹疗法

мед. обвёртывание, укутывание (как метод лечения)

包裹物

геол. инклюзия, включение

包裹体

геол. инклюзия, включение

包裹

1) завёртывать; обматывать; обвёртывать, укутывать; бинтовать; перевязывать (рану); перевязка
2) тюк; пакет; посылка
包裹郵件 посылка почтой 包裹保險 страхование посылки 包裹收條 квитанция о приёме посылки

包装费

торг. расходы по упаковке, амбалаж
包裝費在外的價格 цена без упаковки

包装纸

обёрточная бумага

包装机

упаковочная машина

包装员

упаковщик, фасовщик

包装

завёртывать, обвёртывать, упаковывать, укупоривать; упаковка, укупорка; упаковочный; завёрточный
產品的包裝 укупорка продукта 包裝材料 упаковочный материал 包裝機器 завёрточная машина

包袱皮儿

простыня, платок (для завёртывания платья)

包袱底儿

содержимое узла (обр. о сокровенном, тайном)
抖摟包袱底兒 раскрыть тайну

包袱

1) узел с платьем
2) простыня, платок (для завёртывания платья)
3) перен. бремя; ноша; багаж, груз (напр. идеологический)
擺脫背上的包袱, 同自己的缺點鬥爭 сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками
4) имитация; комический монолог; смешной эстрадный номер

包衣

ист. придворные крепостные (входящие в состав придворных знамённых войск; дин. Цин); военная прислуга князей
皇包衣 императорский служка-паж

包虫病

мед. эхинококкоз

包藏祸心

скрывать коварные замыслы, питать злые намерения

包藏

скрывать, прятать; таить, лелеять

包菜

бот. капуста кочанная (Brassica oleracea L. var. capitata L.)

包茎

мед. невозможность обнажить головку полового члена, фимоз

包茅

* пучки пырея (для фильтрования жертвенного вина)

包船

зафрахтованное судно

包脚布

1) диал. бинт, завёртка (для бинтования ног)
2) портянка

包脚

1) бинтовать ноги (женщинам)
2) бинты (для бинтования ног)

包背装

переплёт со сброшюрованным корешком (китайская национальная форма книжного переплёта)

包耕

\ подряд на обработку земли

包羞

стерпеть унижение, примириться с позором

包罗万象

включать всё; всеобъемлющий, всеохватывающий

包罗万有

включать всё; всеобъемлющий, всеохватывающий

包罗

обнимать, охватывать, вмещать, включать; охват, объём

包缠

обвязывать, обматывать; связывать

包缝机

машина для сшивания частей вязаных изделий (напр. тельняшек, носков, фуфаек)

包络线

мат. огибающая

包络

1) обвязывать, связывать
2) мат. огибающая

包绕

мед. осумкование

包纸

обёрточная бумага

包纳

1) содержать в себе (охватывать), вмещать (включать) в себя
2) брать на откуп (налог)

包紮

перевязывать, завязывать; бинтовать

包米

диал. кукуруза

包管

1) гарантировать; ручаться
包管來回換\ гарантировать обмен (между продавцом и покупателем в случае плохого качества товара); взять на свою полную ответственность
2) решительно, наверняка

包笼

1) заключать в себе, таить в себе
2) бамбуковое решето (для приготовления пампушек на пару)

包税制

система откупа налогов

包租

1) арендовать целиком (с целью сдачи в субаренду)
2) стар. твёрдая рента (не зависящая от урожая или снижаемая помещиком по усмотрению)

包种

взять подряд на посадку (посев каких-л. культур)

包票

письменное ручательство, гарантия (качества товара)
打包票 давать гарантию, ручаться

包盖

подряд на постройку; подрядиться выстроить дом

包皮炎

мед. постит, акропостит

包皮垢

биол. смазка, смегма

包皮

1) обёртка, завёртка, упаковка, тара; оболочка
包皮重量 вес тары, тара
2) кожица, кора
3) анат. препуций

包用

гарантировать пригодность; гарантированный

包生条虫

зоол. эхинококк (Echinococcus granulosus)

包牺

миф. (вм. 伏犧) Фу Си (император, один из основателей китайского государства)

包漕

стар. гарантировать поставки зерна

包源儿

диал. взять на себя полностью, целиком, оптом, гуртом; обязаться скупить (съесть) весь остаток

包渣儿

диал. полностью, целиком, оптом, гуртом

包涵儿

1) быть снисходительным, извинять, прощать
2) незначительный недостаток, досадная неувязка

包涵

1) быть снисходительным, извинять, прощать
2) незначительный недостаток, досадная неувязка

包浆

налёт на старинных предметах, патина

包治

1) гарантированное лечение
2) лечение с уплатой врачу условленного вознаграждения по выздоровлении

包橘

бот. мандарин (Citrus nobilis Lour.)

包桑

1) тутовое дерево на крепких корнях; крепкий, надёжный
2) уверенный, довольный (о народе)

包板

тех. обшивка; дощатое покрытие

包月

заключать контракт на месяц (помесячно); помесячный контракт

包揽荒

1) широкий; вместительный
2) щедрый; великодушный; либеральный
3) скрывать недостатки, покрывать недочёты
4) давать на откуп налоги с необработанных участков земли
{{4-0344}}

包揽

1) брать полностью в свои руки (на свою ответственность)
包攬訴(詞)訟 взять всё в свои руки; брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, исключительно в корыстных целях) 包攬間事 совать нос в чужие дела; вмешиваться не в своё дело
2) иметь монополию (на что-л.)
包攬買賣 иметь монополию на торговлю

包探

детектив; сыщик, шпик

包捐

откуп налога; взять на откуп налог

包捆

паковать, упаковывать

包括式

лингв. инклюзив

包括

1) содержать, охватывать, включать (в себя)
2) включаться; включая, включительно
包括… 在內 (то-то и то-то) включительно

包抄

воен. обойти; охватить; обход; охват

包打听

шанхайск. диал. полицейский шпик; сыщик

包扎

упаковывать; перевязывать, бинтовать
包扎傷口 перевязать рану

包房

купе (в вагоне)

包怀

таить в себе; лелеять; вынашивать (носить) в душе

包心菜

бот. капуста огородная (Brassica oleracea L.)

包弹

порок, который нашёл бы только Бао (обр. о небольшом пороке, недостатке, провинности; здесь упоминается 包拯, строгий и справедливый судья Сунской эпохи, обличавший даже самого императора в малейшей провинности)
沒包彈 не иметь ни малейшего изъяна (ни малейшей провинности)

包庇

покрывать, брать под защиту, охранять; потворствовать; покровительствовать; выгораживать

包庄

1) брать на себя обязательство платить за всех игроков (в порядке штрафа в азартной игре)
2) склад, кладовая

包干制

система материального обеспечения кадровых работников \

包干儿

брать подряд, подряжаться (на выполнение работы); целиком брать на себя

包干

брать подряд, подряжаться (на выполнение работы); целиком брать на себя

包帮

ассоциация (артель) кули-носильщиков

包布

свивальник

包工制

подрядная система

包工

1) сдельная (аккордная) работа, подряд; заключать договор на сдельную работу по контракту (подряду); подряжаться
包工合同 подряд (договор) 包工活 сдельная работа, работа по подряду 包工制 система сдельной (подрядной) работы
2) подрядчик

包尾子

нападать (атаковать) с тыла

包封

1) запечатать, закупорить
2) полигр. рубашка, суперобложка

包容

1) относиться снисходительно, прощать, извинять
2) вмещать (что-л.)

包客

посетитель (клиент публичного дома), забронировавший себе женщину на определённый срок

包定

заказать; зарезервировать; забронировать

包孕句

грам. объемлющее предложение, сложное предложение с членным предложением подлежащего (сказуемого), напр.
人剝削人是舊社會的現象 эксплуатация человека человеком (букв.: человек эксплуатирует человека) ― это явление старого общества 這本書, 內容很好 эта книга превосходна по содержанию

包孕

содержать, вмещать, заключать (таить) в себе; обнимать, охватывать

包子

1) свёрток
2) сев. диал. паровые пирожки
3) местн. литейный ковш

包妓

закреплённая (законтрактованная) девица (из публичного дома, за определённым посетителем на определённый срок)

包头的

1) гримёр, костюмер
2) актёр, исполняющий роль простой женщины

包头

1) обёртывать голову чалмой; чалма
2) белый (траурный) платок; траурный женский головной шарф
3) бригадир; подрядчик
bāotóu
г. Бут (Баотоу; авт. р-н Внутр. Монголия, КНР)

包场

забронировать все места (напр. в театре)

包圆儿

1) скупать оптом (полностью)
2) целиком брать на себя (напр. ответственность)

包围圈

кольцо окружения

包围

1) окружать; осаждать; блокировать; окружение; осада; блокада
包圍射擊 круговой обстрел 包圍線 линия окружения
2) совместно оказывать давление (нажим) на (кого- л.), заставлять подчиниться своему (совместному) влиянию

包囊

1) биол. циста
2) тюк, мешок

包商

1) коммерсант ― оптовый скупщик товаров (напр. данного завода); торговец, занимающийся сбытом определённого товара

包含

1) содержать (в себе); включать; заключать, таить (в себе); содержащий в себе; включающий
包含判斷 лог. включающее суждение
2) быть снисходительным
包含徧覆 быть снисходительным ко всему 望包含 вежл. надеюсь на \ снисходительность

包厢

ложа (в театре)

包单

1) обёртка, простыня, платок (для узла)
2) письменный подряд, контракт

包医

гарантировать исцеление (выздоровление)

包匦

* связать (пук, сноп)

包办

1) полностью брать на свою ответственность; всецело брать в свои руки; прибрать к рукам
包辦代替 забрать в свои руки и подменять собой
2) монополизировать; монополия; распоряжаться, ни с чем не считаясь

包函

обнимать, вмещать, содержать, включать
bāohán, bāohan
1) относиться снисходительно, прощать, извинять
2) содержать, обнимать, охватывать, включать
3) затаить обиду, почувствовать недовольство

包准儿

твёрдо ручаться, полностью гарантировать

包准

твёрдо ручаться, полностью гарантировать

包公

г-н Бао, Баогун (лит. образ справедливого, неподкупного судьи)

包儿米

маис; кукуруза

包儿

1) узел (с одеждой, бельём); тюк, свёрток; пакет
2) диал. паровые пирожки

包修

взять подряд на постройку (сооружение чего-л.)

包体

мин. инклюзии, включения

包佃

см. 包租 1)

包伙

см. 包飯

包价

подрядная (сдельная) цена

包件

1) пакет, тюк (почтовый); свёрток
2) поштучный, сдельный

包产

1) брать на себя производственные обязательства
2) обязательство за сбор урожая по намеченному плану

包了儿

скупить оптом (целиком, без остатка)
{{4-0343}}

包乾制

уст. система продовольственного снабжения

包买主

скупщик

包买

1) скупить полностью
2) гарантировать покупку; обязаться скупить
包買商人 скупщик

包乘制

ж.-д. прикреплённая езда; система спаренной езды \

包举

охватывать; включать (в себя)

包上

1) завернуть, запаковать; закутать, запеленать; перевязать (рану)
2) обить, покрыть
把箱子包上鐵皮 обить сундук железом


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии