Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 亏

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий
латиницей
азбукой чжуинь
звучание в путунхуа
Иероглиф 亏
Русское значение
kuī I гл. А
1) быть недостаточным (неполным); иметь недостаток (изъян, недостачу, дефицит, перерасход, растрату); недоставать, не хватать
這筆費用還虧著一半哪 нечем покрыть ещё половину этого расхода
身大力不虧 кто сам большой, у того и силы довольно
理虧詞窮 когда недостает правоты, то и сказать бывает нечего
其色明暗,
隨月虧盈 там цвет ― то светлый, то мрачный, соответствует луне ― то ущербной, то полной

2) убывать, уменьшаться, сокращаться, идти на ущерб (на убыль, к упадку)
月滿則虧 за полнолунием луна начинает убывать (идти на ущерб)
不虧不崩 не быть упадку, и гибели не быть

3) иметь (терпеть) убыток, быть в убытке, нести ущерб
虧了一千塊錢 потерпеть убыток в 1000 рублей
不虧不賺 не иметь убытка и не получить прибыли, без убытка и без прибыли

4) иметь \ долг, быть (оставаться) должным, быть (оставаться) в долгу
虧你一百塊錢 должен (должны) тебе 100 рублей

5) быть обязанным (благодарным); благодаря \; следует благодарить …; спасибо \; к счастью, кстати; удачно (хорошо), что …
我能學會技術,
虧了你的幫助 если я смог овладеть техникой, то этим я обязан твоей помощи
虧了他來,
不然就辦不成 хорошо, что он пришёл, иначе не справиться бы
虧你提醒我;
要不的話,
我早就忘了 хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!

6) безлично, в знач. иронических, язвительных спасибо, благодарю покорно; а ещё …
虧你說得出口 покорно благодарю, что ты высказался (неуместно, о чём следовало молчать)
虧你還在那邊住過 а ещё ты там жил (и ничего не увидел)
虧了你還是個爺, № 15311
了一二百錢,
就這麼着! проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь; а ещё барином считаешься!
虧他搞了這幾年工作,
在這個問題上竟忘了基本原則 в этом вопросе он совершенно забыл основные положения; а ещё вёл работу все эти годы!
虧你好意思還埋怨我哩! как тебе не совестно ещё на меня жаловаться!
гл. Б
1) уменьшать, сокращать, убавлять
虧盈而益謙отнимать от обильного и прибавлять к скудному

2) наносить ущерб; ущемлять; причинять несправедливость; обижать; быть неблагодарным
放心吧!
我虧不了你 будь спокоен! я тебя не обижу (я пред тобою в долгу не останусь)
人不虧地,
地不虧人 когда люди щедры к земле, то и земля щедра к людям
不虧其性 сохранять (не портить) свою \ природу
II сущ.
убыток; ущерб; урон; неудача; неприятность; см., напр.
吃虧
吃的虧還不多 натерпелся (пострадал) ещё не очень сильно
他一點虧也不吃 он ни капельки не страдает, он не терпит ни малейшего ущерба
Английское значение
lose, fail; damage; deficient

Написание иероглифа 亏

Написание 亏
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 亏
ключ
номер ключа 7
черт в ключе 2
добавленных 1
всего черт 3

Изучите написание иероглифа 亏

Прописи 亏

Чтения иероглифа 亏 в диалектах китайского языка и языках Азии

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) юй куй
путунхуа (пиньинь, латиница) yú kuī
путунхуа (чжуинь) ㄩˊ ㄎㄨㄟ
кантонское (Йель, латиница)
-
кантонское (ютпхин, латиница)
kwai1
кантонское (кириллица)
-
хакка (латиница) wu1 ri1 ji1 k'wui1
Кириллица, онное | кунное (по системе Е. Д. Поливанова) у кaкэру
онное | кунное (кана) かける
Латиница, онное | кунное (по системе Хепбёрна) u kakeru
Чтения в корейском языке
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича) у
(хангыль)
Латиница (по системе Маккьюна—Райшауэра) u
Чтения во вьетнамском языке
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян)
(латиница)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Слова, начинающиеся с иероглифа 亏

亏银

недостача, дефицит

亏负

1) быть несправедливым к…, ущемлять, обижать. причинять ущерб
2) быть в долгу перед (кем-л.), не оправдать надежд (кого-л.)

亏血

малокровие

亏蚀

1) иметь убытки (потери); убытки
2) затмение (солнца, луны)

亏蔽

быть заслонённым; скрываться (за какими-л. предметами, вдали); виднеться не полностью

亏耗

иметь потери (убытки); теряться; пропадать; потеря; убыток; ущерб

亏缺

недоставать, не хватать

亏累

1) увязать (запутываться) в долгах, залезать в долги; сидеть в долгах; задолженность
2) совершать перерасход за перерасходом (растрату за растратой); увязать (запутываться) в недостачах; \ возрастающий дефицит

亏空

1) входить (залезать) в долги; задолжать; иметь долги, быть в долгах; иметь \ долг; быть должным (в долгу)
2) совершать перерасход (растрату); иметь недостачу (дефицит)
3) долг\[и\]
拉虧空 lākuīkong залезать в долги; сидеть в долгах
4) недостача; дефицит

亏秤

недовес

亏短

иметь недостачу (дефицит, растрату)
虧短價值 недоплачивать (при заборе товара в кредит)

亏欠

1) быть в долгах; задолженность
2) иметь недостачу (дефицит); недостача; дефицит

亏杀

быть весьма обязанным; благодаря (кому-л., чему- л.); к великому счастью; очень хорошо, что…

亏本儿

нести (терпеть, иметь) убыток; в убыток; убыточный

亏本

нести (терпеть, иметь) убыток; в убыток; убыточный

亏替

1) пропадать, исчезать, гибнуть
2) причинять ущерб, ущемлять, губить

亏斗

недовес, недомер

亏数

размер недостачи (дефицита), недостача, дефицит

亏损

1) худеть, слабеть, таять (напр. от болезни)
2) убыток; дефицит; недостача; проигрыш

亏折

1) терять, иметь (терпеть) убыток; убыток
2) недостача; дефицит

亏心

1) \ против (не по) совести; бессовестный
2) ущемлять сердце (душу, добрые чувства); отвечать (платить) неблагодарностью; неблагодарный

亏得

1) благодаря \; спасибо \; к счастью, кстати; хорошо; что…
虧得你過日子 живу благодаря тебе
2) в иронических, язвительных замечаниях: а ведь ещё…; спасибо, благодарю покорно
這麼熱天還穿毛衣, 真虧得你! в такую жару одеваться в шерстяную одежду ― благодарю покорно! 虧得你是明白人, 怎麼不知道這個道理? как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком!

亏待

быть несправедливым \; не заботиться \, быть невнимательным \; обижать; дурно обращаться \

亏弱

слабый, дряхлый

亏头

недостача, дефицит, убыток

亏天事

несправедливость, злодеяние; бессовестное (преступное) дело

亏图

замышлять недоброе; строить козни; враждебный (злой, вредный) замысел

亏升

недомер, недовес

亏兑

иметь \ недоимки

亏儿

ущерб, урон, убыток; неудача, неприятность
吃虧兒 chīkuīr терпеть ущерб (неудачу, неприятности); оскандалиться; \страдать; см. также 吃虧

亏价

недоплачивать; недодавать цену; недоплата

Коды и индексы иероглифа 亏

Коды в кодировках
Юникод 4e8f
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3F77
Джи-би-кей (GBK) BFF7
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 10005.010
Словарь «Канси» 0086.070
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь»
Словарь «Цыхай» 63.601
Словарь Морохаси 253
Словарь «Дэ джаён» 0177.050
Словарь Мэтьюза 7643
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №7517
Прочие коды
Символьный код иероглифа BDZ
Код "Цанцзе» XMMVS
Код «Четыре угла» 1002
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5719
Телеграфный код Тайваня None
Статистика
Дата начала подсчёта: 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени
Количество просмотров словарной статьи: 1337

Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии