(
на конце предложения) и только!; и дело с концом!; только и всего!; и всё!; и баста!
我通知你一聲罷了! я дам тебе знать ― и только! bàliao (
в начале реплики)
1) кончено!; хватит!; оставьте!; довольно!
罷了! 事到如今, 說也無益! довольно! раз дело приняло теперь такой оборот, говорить о нём бесполезно! 2)
диал. после чего…, после этого…
罷了, 我們就走罷! после этою мы сейчас же пойдём! 3)
диал. лишиться, не иметь
罷了娘的兒童 ребёнок, лишившийся матери