simplified | |
traditional | |
zvariant |
ключ | 雨 |
radical's number | 173 |
strokes quantity in the radical | 8 |
added strokes | 9 |
total strokes | 17 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | шуан |
путунхуа (пиньинь, латиница) | shuāng |
путунхуа (чжуинь) | ㄕㄨㄤ |
кантонское (Йель, латиница) | SEUNG1 |
кантонское (ютпин, латиница) | soeng1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) | song1 siong1 |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | соу | симо |
онное | кунное (латиница) | sou | shimo |
онное | кунное (кана) | そう | しも |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | сан |
(латиница) | sang |
(хангыль) | 상 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | sương |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *shriɑng |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 971c |
Биг-5 (Big5) | C1F7 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4B2A |
Джи-би-кей (GBK) | |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 8036 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 7146 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 64070.020 |
Словарь "Канси" | 1376.290 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 177.32 185.31 |
Словарь "Цыхай" | 1456.104 |
Словарь Морохаси | 42350 |
Словарь "Дэ джаён" | 1885.240 |
Словарь Мэтьюза | 5919 |
Словарь Нельсона | 5064 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8806 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 7208 |
Телеграфный код Тайваня | 7208 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | FVFL |
Код "Цанцзе" | MBDBU |
Код "Четыре угла" | 1096.3 |
седые виски; седой, с проседью
иней и роса (обр. в знач.: а) непогода: б) тяготы, невзгоды)
淬霜露 терпеть тяготы и невзгоды 霜露之病 простуда
бот., с.-х. ложномучнистая роса
黃瓜霜霉病 ложномучнистая роса огурцов
бот., с.-х. ложномучнистая роса
黃瓜霜霉病 ложномучнистая роса огурцов
иней (мороз) и снег (также обр. в знач.: белоснежный, непорочный, чистый)
выпадение инея (один из 24 сезонов года, с 23 или 24 октября, соотнесён со второй половиной 9-го лунного месяца: см. 節氣 jiéqi)
см. 孀閨
см. 相思草 1)
узоры инея, морозный узор
цензорат
белоснежный; седовласый
холодный, суровый; чистый (напр. о стиле)
иней (напр. от дыхания)
с.-х. период заморозков (период выпадения инея)
седьмой месяц (лунного календаря)
кристальная честность; высокие моральные устои
глубокая осень (девятый месяц лунного календаря)
помёрзнуть, быть побитым морозом (о растениях)
холодное величие; внушительный, сурово величественный
ист. цензорат; цензор
суровый закон
заморозки
белый пушок, серебристый налёт (напр. на сухих плодах)
местн., поэт, предвестник мороза (обр. о диком гусе)