Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 过

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий го го го  
латиницей guò guō  
азбукой чжуинь ㄍㄨㄛˋ  ㄍㄨㄛ 
Иероглиф 过
Русское значение
guò; книжн. и диал. также: guō; -guo; -huo I guò, guō гл. А
1) проходить \, миновать
由門前過 пройти мимо ворот
有荷蕢而過孔門者 * был некто, кто проходил мимо ворот дома Куна (Конфуция), неся на плечах корзину \

2) переходить \, переправляться \, пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
過了黃河 переправиться через Хуанхэ
過了馬路 перейти дорогу, пересечь улицу
這裏沒有過不去的山 здесь нет непроходимых гор
過於五吳 * перейти в царство У

3) проходить, миновать (о времени), истекать (также глагол-предлог, см. ниже III, 2)
夏天過了 лето прошло
日子過了 протекли дни, минуло время
過了三年 прошло три года
時間已過 время уже истекло

4) переносить, переживать, чувствовать, принимать к сердцу
我心裏很難過 (
不好過) мне очень неловко, мне тяжело это переживать
別說,
我良心也是過不去 не говорите \, моя совесть тоже меня мучает

5) выходить за рамки, превышать нормы, заходить слишком далеко; перебарщивать
過則為災 переборщить ― будет беда
過猶不及 зайти слишком далеко ― всё равно что не дойти

6) ошибаться, совершать ошибку (погрешность, непреднамеренный проступок); делать промах; утрачивать правильность (ритм, последовательность)
過則勿憚改 если ошибся ― не бойся поправиться
凡過而殺傷人者 убить или поранить человека непреднамеренно (по ошибке, нечаянно), те, кто непреднамеренно совершили акт, повлекший за собой смерть или ранение человека…

7) справляться, превозмогать, одолевать, быть на высоте
以為造父不過也 полагать, что Цзао-фу не справится (не окажется на высоте)

8)* отделяться, исключать(ся), отграничиваться, отличаться
巧拙之所以相過也 \ ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
гл. Б
1) проводить, пропускать; передавать; перекладывать
把棍子從左手過到右手 перебросить палку из левой руки в правую
過電 пропускать ток

2) проводить (жизнь, время); справлять (праздник)
過一生不像過田野那麼容易 жизнь прожить ― не поле перейти
解放後日子越來越好過 после освобождения жизнь чем дальше, тем становится лучше
過小年 справлять праздник зимнего солнцестояния

3) пропускать через, подвергать \
把菜過一過油 промаслить овощи (кушанье)
把麵粉過篩子 просеивать муку
過一過數兒 пересчитать

4) переносить, переводить, перечислять, передавать
過他的賬 перечислять счёт клиента на счёт другого (в банке)
不過上(bùguòshàng)
你窮 передам тебе \ бедности
過瘡 заразить болячками

5) диал. обмениваться
不幾天,
過了禮帖,
就算定了 через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключённой

6) уживаться (ладить) с (кем-л.); поддерживать (отношения, связь); иметь связь в (такой-то области)
和他過來往 поддерживать с ним знакомство (связь)
我不跟他過財 у меня с ним финансовых отношений нет
我看,
能跟他過,
就很好по-моему, если \ с ним поладит (сможет с ним ужиться), будет очень хорошо

7) предаваться (страсти, излишествам)
過了酒癮 предаться пьянству

8) превосходить (кого-л.); быть сильнее (лучше), чем…; превосходить, делать больше (достигать большего), чем…
田獵之獲,
常過人矣 части охотничьих трофеев постоянно превосходить других

9) навещать (кого-л.); являться на аудиенцию к (старшему)
過我一談 навестить меня для беседы
蹶往過之 поспешно отправиться к нему на аудиенцию

10) ставить в вину (что-л.); укорять, обвинять в (чём-л.)
煩為教而過不識 засыпать излишними (докучливыми, многообразными) наставлениями и обвинять в незнании их

11) сбрасывать со счетов; забывать, предавать забвению
過小善 забывать мелкие благодеяния
II сущ./счётное слово
1) guò, guō раз (также счётное слово действий)
把書溫了一過 повторить один раз учебное задание
逆行一過 выступить один раз против

2) guò, guō ошибка, промах, оплошность, дефект, недостаток
記了一個過 занести \ оплошность; поставить на вид
功不抵過 заслуги не покрывают промахов
無心之過 непреднамеренный проступок
不貳過 не повторять ошибок
十過 десять недостатков

3) guò, guō нечаянная провинность; непредумышленное правонарушение; \ вина
赦小過 амнистировать мелкие провинности
宥過無大 прощать непредумышленное (нечаянное) правонарушение, каким бы большим оно ни было
十過 десять проступков (грехов)

4) guò, guō поражение, проигрыш, неудача
治亂安危過勝之所在也 обращение смуты в порядок и опасностей в спокойствие,― это то, от чего зависит поражение или победа

5) huǒ * вм. 輠 (маслёнка для смазывания втулок колёс)
III guò, guō гл.-предлог
1) через, пройдя
辦公處在哪兒?
過了馬路便是 где канцелярия? напротив, через улицу
過上海上南京去 поехать в Нанкин через Шанхай

2) через, по истечении, по прошествии; диал. после
過\
半年\ через полгода
過幾天再說吧 вернёмся к этому разговору через несколько дней
他是頭十五,
是過十五走的呢? диал. он уехал до или после 15-го числа?
IV guò, guō наречие
1) наречие степени: чересчур, слишком; крайне, в высшей степени; самый
倆人過好了 \ оба в наилучших отношениях
過高 слишком высокий; высоченный
價錢過貴了 цена слишком (крайне) высока
姨太太今兒也過謙了 сегодня даже второстепенная жена (наложница) была исключительно скромна (вежлива)

2) перед числительными: более, больше
過半數 больше половины
過百 больше сотни
V guō собств.
1) ист., геогр. Го (владение на территории нынешней пров. Шаньдун; миф. дин. Ся)

2) Го (фамилия)
VI guò словообр.
в сложных терминах естественных наук, и особенно химии, на первом месте соответствует корням и приставкам: много-, сверх-, над-, ультра-, супра-, пер-, например
硫化氫 сернистый водород
硫化氫 многосернистый водород
黏土壤 глинистая почва
黏土壤 сверхглинистая почва
碳酸 угольная кислота
碳酸 надугольная (перугольная) кислота
變質作用 метаморфизм
變質作用 ультраметаморфизм
感光固醇 люмистерин
感光固醇 супра\стерин
碳酸鹽 карбонат
碳酸鹽 перкарбонат
水合物 гидрат
水合物 пергидрат
VII –guò формообр А
1) модификатор результативных глаголов, с инфиксацией илиобразует формы возможности или невозможности совершения действия соответственно, напр.
一架拖拉機抵得過十個人 один трактор может справиться с работой десятка человек, один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук
我完全信得過他 я вполне могу ему верить
我們倆划拳,
我多咱也划不過他 когда мы с ним играем в застольную игру на пальцах, я никогда не могу его обыграть
他怎麼瞞得過我! где уж ему обмануть меня!

2) модификатор результативных глаголов (дополнительно оформляемых суффиксом 了), указывающий на превышение данным действием положенных или допустимых норм (перевод возможен русской приставкой пере-)
錢花過了(huāguòle)
不好 если деньги перерасходовали ― это плохо!

3) оформляя качественную основу (прилагательное), образует результативный глагол, указывающий на превосходство субъекта в данном качестве (перевод на русский язык возможен также через форму сравнительной степени прилагательного)
火車快過汽車 в скорости поезд превосходит автомашину; поезд быстрее автомашины
汽車快得過火車 автомобиль в скорости может превзойти поезд
Б
1) –guò глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени, глагол обычно оформляется ещё суффиксом 了 –le
我們吃過(chīguò)
飯再走 мы пойдём, когда поедим
下過了雨,
我就起身了 я двинулся в путь, когда дождь прошёл
他們要租子錢,
都要過了 собирая арендную плату, они все истребовали
杏花都已經開過了(kāiguòle) абрикосы уже зацвели

2) –guo глагольный суффикс неопределённого прошедшего времени, указывает, что действие происходило в прошлом однажды или неоднократно, но сейчас более не происходит, что, однако, не исключает его повторения в настоящем или будущем времени
他去年來過北京 он в прошлом году приезжал в Пекин
我們吃過虧,
上過當,
有了經驗了 нас надували, нас обманывали, но зато мы приобрели опыт (нас больше не проведёшь!)
我從來沒說過謊 я до сих пор ещё не говорил лжи!

Примечание

а) перевод глаголов, оформленных суффиксом неопределённого прошедшего времени 過 –guo, на русский язык часто удаётся сделать при помощи безличной формы глагола приходилось, доводилось; например
我沒吃過中國菜 мне не приходилось есть (я не едал) китайские кушанья
我沒到過北京 ему не приходилось бывать в Пекине
我看過中國戲 мне доводилось смо
реть китайские пьесы

б) в некоторых местных диалектах китайского языка формант 過 –guo не превратился полностью в глагольный суффикс и способен отделяться от глагольной основы и следовать за послеглагольным дополнением и обстоятельством, являясь в этом случае в сущности формантом глагольного словосочетания; например
爸爸曾幾次三番地(jǐcìsānfānde)
囑咐你過 отец неоднократно давал тебе такое приказание
她日裏生產,
夜裏開會,
哪一件落在人家後面過? днем она работала на производстве, вечером участвовала на собраниях ― разве в чём- нибудь она отставала от других?
這個院子從來沒有打掃得這麼乾淨過 никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
{{4-0131}}
Английское значение
pass, pass through, go across
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2609

Написание иероглифа 过

Написание 过
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 过
ключ
номер ключа 162
черт в ключе 4
добавленных 3
всего черт 7

Чтения иероглифа 过 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) го го го
путунхуа (пиньинь, латиница) guò guō
путунхуа (чжуинь) ㄍㄨㄛˋ ㄍㄨㄛ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) gwo3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) gwo5 kwo5
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ква
(латиница) gwa
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) quá
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 过

Коды в кодировках
Юникод 8fc7
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 397D
Джи-би-кей (GBK) C2F5
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) 6525
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 63816.030
Словарь "Канси" 1253.281
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 041.33 244.24
Словарь "Цыхай" 1312.104
Словарь Морохаси 38728
Словарь "Дэ джаён" 1735.320
Словарь Мэтьюза 3730
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №11296
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 6665
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа WDS
Код "Цанцзе" YDI
Код "Четыре угла" 3430

过劳死


смерть от переутружения


过高热

мед. гиперпирексия

过高

1) слишком высокий; завышать; завышенный; повышение нормы
過高估計 переоценивать; завышенная оценка
2) в медицинских терминах соответствует также корню гипер- , напр.
體溫過高 гипертермия 血壓過高 гипертония

过饱和

хим. пересыщение; перенасыщение; пере\сыщенный
過飽和溶液 перенасыщенный раствор 過飽和空氣 пересыщенный воздух

过饱

до пресыщения; до отвала

过饭

сдабривать еду (рис) пряностями; пряности к рису (возбуждающие аппетит); рис, сдобренный пряностями

过风儿

продувать; сквозить

过风

продувать; сквозить

过颐豕视

иметь жирные (отвислые) щёки и кабаний взгляд (обр. о негуманном человеке, также уничижит. о себе)

过颐

иметь жирные (отвислые) щёки \ (обр. о негуманном человеке, также уничижит. о себе)

过雨

1) прошедшие дожди
2) после дождя

过阴

бродить в царстве мрака, витать в мире теней (о душе живого человека, поверие)

过问

вмешиваться; интересоваться, принимать участие в (чём- л.)

过门

1) выходить замуж; переезжать в дом мужа
2) муз. интерлюдия, \ инструментальный эпизод (также 過門兒)

过长

мед. гипертрофия

过锰酸

хим. марганцовая кислота; марганцовокислый
過錳酸鉀 хим. марганцовокислый калий

过错

ошибка, промах, погрешность, проступок; вина

过钱

отсчитывать деньги, производить выплату, передавать деньги, платить

过量

1) не знать меры (особенно: в вине)
2) избыток, эксцесс; перевес; перебор; избыточный, чрезмерный; не в меру, чересчур, чрезмерно
過量空氣 избыточный воздух 過量水分 избыточная влажность
3) в сложных терминах иногда переводится русской приставкой пере- в значении: в чрезмерном количестве, напр.
過量荷重 перегрузка 過量充電 эл. перезаряд 過量調制 перемодуляция {{4-0132}}

过重

1) слишком тяжёлый; перегрузка, перевес, перетяжение
2) переоценить, придать чрезмерное значение

过酸化作用

хим. перекисление

过酸化

хим. перекисление

过酸

хим. надкислота, перкислота

过道间

проходная комната

过道口

переезд

过道儿

проход, коридор

过道

1) переход (через что-л.); проход
爐子和墻壁中間的狹窄過道 узкий проход между печью и стеной
2) коридор

过遍

см. 過片

过逾

быть чрезмерным, иметься в излишке; чрезмерный; слишком, чрезмерно, чересчур
過逾愛錢 счрезмерно любить деньги, быть чрезвычайно скупым

过迹

упущение, промах, погрешность

过远

слишком далеко; сверхдальний
過遠運輸 сверхдальние перевозки

过过

немного спустя, чуть погодя; спустя некоторое время

过辨

водоворот

过载

1) диал. грузить, погружать (для перевозки); погрузочный
2) тех. перегрузка
容許過載 допустимая перегрузка 過載能力 перегрузочная способность 過載安全係數 коэффициент запаса на перегрузку

过路的

проезжий, прохожий

过路儿人

прохожий, проезжий

过路人

прохожий, проезжий

过路

проходить, проезжать, миновать; прохождение

过费

1) не оправдать доверие, обмануть ожидания, не пойти навстречу (чьим-л. лучшим чувствам)
2) вежл. напрасно потратились, я недостоин Вашего подарка!

过账银

стар. серебряные ляны, переводимые в валюту по безналичному расчёту (до 1933 г.)

过账

бухг. перечислять (переводить) на другой счёт; разносить по счетам (по книгам)

过谦

чрезмерно скромный; скромничать

过调制

тех. перемодуляция
錄音片的過調制 перемодуляция фонограммы

过误

упущение, промах, ошибка; ошибаться \

过话

1) передавать (из уст в уста)
2) беседовать, разговаривать
過他們還沒有過過(guòguo)話 они ещё не беседовали

过访

навещать, осведомляться, наносить визит

过誉

перехваливать, захваливать (также вежл. в ответе на комплимент: спасибо за комплимент!)

过言

1) сказать слово; вылетевшее (вырвавшееся) слово
2) обмолвка, ошибка; непродуманные слова, ошибочные высказывания

过街老鼠

крыса, перебегающая улицу (обр. в знач.: предмет всеобщего осуждения; объект всенародного гнева; сокр. вм. 老鼠過街, 人人喊打! когда крыса перебегает улицу, каждый кричит: «Бей её!»)
{{4-0133}}

过街楼儿

галерея (над улицей между зданиями)

过街楼

галерея (над улицей между зданиями)

过街柳

1) стар. снежная ива (украшение из бумаги перед гробом)
2) бот. фонтанезия Фортюна (Fontanesia fortunei)

过行

проходить через руки другой фирмы (через другую фабрику)
guòxíng
ошибочный поступок, неправильное поведение

过虑

чрезмерно тревожиться, напрасно беспокоиться (опасаться); излишние опасения, излишне (чересчур) озабоченный

过节儿

1) вежливость, учтивость, тактичность
2) после праздника
3) диал. мелкая стычка, незначительная ссора, размолвка

过节

1) проводить праздник, праздновать
2) устраивать торжество

过腊

1) проводить 12-ю луну (конец года)
2) см. 棘鬣魚

过聘

совершить помолвку, договориться (о женитьбе)

过耳

1) проходить мимо ушей
2) пропускать мимо ушей; слышать краем уха; понаслышке

过考

держать (сдавать) экзамен

过罗

бот. чай китайский крупнолистный (Thea sinensis L. var. macrophylla Sieb.)

过继

1) усыновить, взять на воспитание (для продолжения рода, напр. детей брата)
2) передать для усыновления

过绝

далеко превосходить, быть гораздо сильнее (лучше, других)

过细

диал. весьма тщательно (подробно); детальнейшим образом, внимательно; кропотливо

过筛

тех. просеивать; просеивание

过端

1) диал. праздновать (встречать) Новый год (у народности шуй)
2)* признаки ошибки, ошибочное намерение

过税

налог на странствующих купцов (2% с оборота, дин. Сун)

过程

процесс; ход (дела, события)
自發過程 стихийный процесс 勞動過程 трудовой процесс 隨機過程 мат. случайный (вероятностный, стохастический) процесс 隨機過程的理論 теория случайных процессов

过称

перехваливать, захваливать; незаслуженно высокая (дутая) репутация; захваленный

过秤

взвешивать, прикидывать (вес); взвешивание

过福

требовать слишком многого; с жиру беситься

过礼

стар. посылать свадебный подарок (с извещением в дом невесты перед заключением брачного контракта)

过磷酸钙

хим. суперфосфат, преципитат

过磷酸

хим. пирофосфорная кислота
過磷(燐)酸鹽(石灰) хим., с.-х. суперфосфат

过磅

взвешивать, прикидывать на весах
過磅行李 взвешивать багаж

过碘酸

йодная кислота

过硼酸盐

хим. перборат

过硬

проявить все свои способности; продемонстрировать свою эрудицию; хорошо владеть (чём-л.)

过硫酸铵

хим. персульфат аммония

过硫酸盐

хим. персульфат

过硫酸

хим. надсерная кислота

过硫化

хим. перевулканизировать; перевулканизация
{{4-0135}}

过眼云烟

\ проплывающие перед глазами облака и дым (обр. в знач.: преходящий, мимолётный)

过眼

см. 過目

过目稽核

зрительный контроль

过目成诵

один раз взглянуть и сразу декламировать наизусть (обр. об отменной зрительной памяти, изумительных способностях)

过目不忘

отлично помнить раз прочитанное (обр. в знач.: обладать отличной зрительной памятью)

过目

пробежать глазами, просмотреть
過一過目 пробежать глазами (один раз), просмотреть

过盛

слишком обильный (многочисленный, частый)

过盈

мех. натяг

过瘾

1) безудержно предаваться страсти (напр. к опиуму, алкоголю)
過煙癮предаваться опиекурению 過茶癮 быть страстным любителем чая
2) наслаждаться, удовлетворяться; получать полное наслаждение

过电压

эл. перенапряжение

过电

1) пропускать ток; ток уходит
2) эл. переходящий ток

过生

биол. перепроизводство

过甚其词

преувеличивать (на словах); чрезмерно хвастать\, хватать через край; преувеличение, гипербола

过甚

1) чересчур, очень, слишком сильно (напр. сказано); чрезмерный, преувеличенный
2) преувеличение, гипертрофия

过班儿

быть вызванной посетителем в другую группу девушек (о проститутке из публичного дома)

过班

стар. \ повышение в чине (по рекомендации или за плату)

过猛

слишком сильный; чересчур жестокий

过犹不及

излишек (перебор) так же \, как недостаток (недобор); перелёт так же \, как недолёт (обр. в знач.: плохо всё, что идёт не в меру)

过犯

проступок, нарушение

过片

лит. начало (переход ко) второй (последующей) части песенного стихотворенияцы

过熟林

перестойный лес

过熟

1) с.-х. переспелый, перестойный
2) кул. переваренный

过熔

тех. сверхзакалка

过热器

перегреватель

过热

перегрев, перегревание; перегретый
過熱液體 перегретая жидкость 過熱蒸汽 перегретый пар

过炉银

стар., местн. (Инкоу) см. 過帳(賬)銀

过火

1) пылать, гореть
2) жечь, пережигать; переваривать, пережаривать
把肉煮得過火 переварить мясо
3) перехватить через край (в речах, поступках), перегнуть палку; чересчур резкий
過火行為 эксцесс; перегиб 過火行動 чересчур резкий акт, перегиб (напр. в поведении) 過火現象 перегибы

过激派

экстремистская партия; экстремисты

过激党派

экстремистская партия; экстремисты

过激主义

экстремизм; уст. большевизм

过激

1) слишком (чересчур) бурный; крайний; экстремистский
過激分子 экстремисты; экстремист
2) эл. перевозбуждение; перевозбуждённый

过滤瓶

фильтровальная колба

过滤机

фильтрующая машина, механический фильтр

过滤性

способность фильтроваться; фильтрующийся
過濾性病毒 фильтрующийся вирус

过滤器

фильтр

过滤

процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий
過濾植物 фильтрующие растения, растения- фильтры 過濾坩堝 фильтровальный тигель

过湿

тех. переувлажнение

过渡音

переходный звук, промежуточный звук между фонемами (напр. дифтонга)

过渡性

мат. транзитивность

过渡

1) переправляться, переходить (через реку); переправа
2) переходящий; переходный; транзитный; переход
過渡土語 переходный говор 過渡時期(代) переходный период 過渡樂段 муз. связующая партия 過渡帳戶 транзитный счёт 過渡政府 правительство переходного периода

过淋

процеживать, фильтровать

过海

переплывать море; плавать по морям

过活儿

проводить жизнь, жить; существовать, кормиться, добывать пропитание (чём-л., на чём-л.)

过活

проводить жизнь, жить; существовать, кормиться, добывать пропитание (чём-л., на чём-л.)

过法

образ жизни

过河拆桥

перейдя реку, разобрать мост (обр. в знач.: оказаться неблагодарным, бросить человека в беде, использовав его до конца)

过河儿拆桥

перейдя реку, разобрать мост (обр. в знач.: оказаться неблагодарным, бросить человека в беде, использовав его до конца)

过河

переходить (переправляться) через реку

过水面

промытая варёная лапша

过水儿面

промытая варёная лапша

过水

1) переходить реку, переправляться через реку
2) обдавать водой, промывать в воде (напр. что-л. сваренное)

过氯酸钾

хим. хлорнокислый калий, перхлорат калия
過氯酸銨 перхлорат аммония

过氯酸

хим. хлорная кислота; хлорнокислый

过氯乙烯

хим. перхлорвинил
過氯乙烯樹脂 перхлорвиниловые смолы 過氯乙烯纖維 перхлорвиниловое волокно

过氧化物

хим. перекисное соединение, перекись, пероксид

过氧化氢

хим. перекись водорода

过氧化

хим. переокисление; переокисленный
過氧化錳(鉛, 鉀, 鈉, 氫, 鋇 и т. д.) переокись марганца (калия, натрия, водорода, бария и т. д.)

过梁

перемычка

过桥拆桥

см. 過河\拆橋

过桥抽板

перейдя мост, вытащить из него доски (сломать его; обр. в знач.: отплатить неблагодарностью)

过桥

1) переходить по мосту, проходить мост
2) местн. любоваться иллюминацией (под Новый год, пров. Чжэцзян)

过板儿

муз. интерлюдия; \ инструментальный эпизод

过板

муз. интерлюдия; \ инструментальный эпизод

过来人

опытный (в чём-л.) человек, человек испытавший (прошедший через что-л.)

过来

1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) опытность, бывалый
-guolai; после инфиксаилипроизносится –guòlài; при разделении дополнением –guò … lai
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
捷報從四八方飛過來 победные реляции летят (сюда) со всех сторон 對面跑過來一匹脫韁的馬 навстречу бежала сорвавшаяся с привязи лошадь 用雙手接過來 принять (перенять) обеими руками
б) на поворот лицом к говорящему
把行心翻過來, 讓我瞧瞧 переверни руку ладонью ко мне, дай мне поглядеть 他轉過臉來(lai), 我才認出是位老同學 повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника 回過頭來 повернуть голову (сюда)
в) на возврат к нормальному состоянию
他昏過去, 又醒過來了 он лишился чувств, но снова пришёл в себя (в сознание) 迷失方向的群眾也覺`悟過來 потерявшие было ориентацию массы тоже очнулись
г) с инфиксацией илиуказывает также на достаточность времени, возможностей, количества
活兒不多, 我一個人也幹得過來 (-guòlái) работы здесь немного, я и один справлюсь 這幾天我忙不過來 эти несколько дней я совсем не управляюсь (напр. с работой) 糧食打得真多, 幾乎算不過來了 зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно {{4-0134}}

过期

1) просрочить, пропустить срок; просрочка, просроченный
2) по истечении срока
過期作廢 guòqī zuòfèi аннулироваться (становиться недействительным) по истечении срока

过望

превзойти ожидания, сверх ожидания, сверх всяких надежд; нежданно

过更

ист. откуп (в казну) взамен несения своей очередной караульной службы на границе (эпоха Хань)

过景

запоздалый, несвоевременный, устаревший
過隙 guòxì
проходить через щель (первоначально о световом луче; обр. в знач.: мгновенный, стремительный, быстрый)

过晌

после полудня, за полдень

过时

выйти из моды, быть не в моде; отстать от своего времени; отживший свой век, устаревший, старомодный; запоздалый; с опозданием

过早搏动

мед. экстрасистола; акстрасистолия

过早

слишком рано; раньше времени; преждевременный

过斛

мерить меркой (напр. зерно)

过斗

мерить меркой (напр. зерно)

过数

1) пересчитывать; подсчитывать
2) превысить положенное число

过敏素

мед. анафилактин

过敏性

мед. аллергия, анафилаксия; аллергический
過敏性疾病 аллергические заболевания

过敏原

мед. анафилактоген

过敏

1) умничать, мудрить; заумный
2) мед. повышенная (чрезмерная) чувствительность, анафилаксия; анафилактический
神經過敏 мед. нервозность; нервозный (также обр. о мудрствующем скептике) 過敏反應 повышенная чувствительность (реакция); анафилаксия, аллергия 過敏毒素 анафилатоксин 過敏現象 анафилактические явления, анафилаксия

过支

перерасходовать; тратить сверх нормы; превышение кредита; перебор но текущему счёту; перерасход

过排

ставить пьесу; репетировать

过拍

лит. переходный такт (пропуск такта) в песенном стихотворениицы

过手

1) проходить через руки (напр. комиссионера)
2) пропускать через свои руки (напр. о посреднике)

过所

стар. пропуск \, проходная (охранная) грамота (путешествующего)

过房

усыновить сына своего брата

过户

переменить имя владельца (после продажи или передачи имущества); перевести (переоформить) на другое имя (имущество, абонемент); переоформление счёта на другое имя; перевод, трансферт

过意不去

вежл. крайне неловко (неприятно), что…; чувствовать себя виноватым

过意

быть неспокойным (несогласным), расходиться во мнениях, быть противоположного мнения, не соглашаться

过惯

привыкать

过恶

вина, преступление, злоупотребление

过急

слишком торопливый; суетливый, суматошный; излишне беспокойный; чрезмерно горячий (взволнованный); суетиться, горячиться; волновать

过怠金

юр. штраф за бездеятельность (нерадивость, халатность)

过得着

уживаться (между собой), жить в дружбе (в ладу)

过得多

уживаться (между собой), жить в большой дружбе, вполне можно жить (сосуществовать)

过得去

1) можно перейти (пройти); проходимый
2) можно прожить
3) терпимо, ничего, приемлемо, кое-как сойдёт
4) быть довольным (спокойным); чувствовать себя удобно (ловко)

过往

1) входить в контакт, общение, связь
2) проходить (напр. о годах)
3) приходить и уходить, ходить туда и обратно; сновать

过录

списывать, переписывать (что-л.)

过当

1) переходить грани; превышать положенную норму (рамки); чрезмерный
2) передать, переплатить

过庭

1) проходить через зал (двор)
2) крытый проход (дворик)
3) осведомляться о здоровье своих родителей
過庭之訓 отцовское наставление

过度

1) жить, проводить дни
2) неумеренный; излишний; превышать норму; переходить меру; чрезмерный; сверх нормы; эксцесс
過度謹慎 излишняя осторожность 過度放牧 чрезмерный выпас
3) в сложных терминах часто соответствует приставке пере- , напр.: 過度冷却 физ. переохлаждение; 過度緊張 физ., мед. перенапряжение; перенапрячься

过年

1) встречать Новый год
2) праздновать наступивший Новый год
guònián, guònian
будущий год; в будущем году; после Нового года (также 過年兒)

过帐银

стар. серебряные ляны, переводимые в валюту по безналичному расчёту (до 1933 г.)

过帐

бухг. перечислять (переводить) на другой счёт; разносить по счетам (по книгам)

过差

1) ошибка, промах, погрешность
2) переходить границы; отклоняться от (напр. норм морали)
3) резко различаться, значительно расходиться

过左

слишком влево; крайне левый, левацкий

过山龙

1) тех. сифон
2) бот. плаун поникший (Lycopodium cernuum L.)

过山轿

лёгкий горный паланкин

过山炮

воен. горное орудие

过山

1) переходить горы; переправляться через горы
2) горный (полк, орудие)

过屠门而大嚼

проходя мимо мясной лавки, громко глотать слюни (обр. в знач.: завидовать недоступному; тешить себя иллюзией; бесполезная зависть)

过少

1) слишком (чрезвычайно) мало; недостаток; невыполнение нормы; пониженный
2) в медицинских терминах соответствует также корню гипо- , напр.: 血氧過少 гипоксемия; 分泌過少 гипосекреция

过小年

нанкинский диал. праздник зимнего солнцестояния

过小

чересчур маленький (мало); меньше нормы

过寿

праздновать (проводить, справлять) день рождения

过宽

1) слишком широкий (просторный)
2) слишком мягкий (снисходительный)

过家伙

театр переброска оружия (в сценическом жонглировании)

过客

проезжий, путешественник

过实

преувеличение

过定

см. 過禮

过存

посещать, навещать; справляться, осведомляться (напр. о здоровье)

过奖

перехваливать; давать слишком высокую оценку; вежл. \ слишком много чести!

过头儿

1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить
2) перевалить за (о возрасте)
二十過頭 перевалило за 20
3) слишком, сверх меры, чересчур

过头

1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить
2) перевалить за (о возрасте)
二十過頭 перевалило за 20
3) слишком, сверх меры, чересчур

过失罪

юр. преступление из-за неосторожности, ненамеренное преступление

过失犯

юр. человек, совершивший непредумышленное преступление; непреднамеренный правонарушитель

过失

1) проступок, вина (особенно: по неосторожности)
2) ошибка, промах, погрешность, упущение

过天

на днях, через день-два

过大

чересчур большой, больше нормального

过夜

переночевать, провести ночь; ночлег

过多

1) чрезмерный, слишком (чрезвычайно) много, избыток; превышение нормы; повышенный
2) в медицинских терминах соответствует также корню гипер- , напр. 白血球過多症 гиперлейкоцитоз; 血糖過多症 гипергликемия; 分泌過多 гиперсекреция

过夏

1) проводить лето
2) уст. провалиться на экзамене на степень

过处

ошибка; проступок

过境税

ист. ликин; транзитная пошлина

过境

проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный
過境講簽証 транзитная виза 過境貨物 транзитный товар

过堂风儿

сквозной ветер, сквозняк

过堂风

сквозной ветер, сквозняк

过堂

1) предстать перед судом, быть допрошенным
過一過堂 подвергнуться однократному допросу
2) проходить по суду (о деле)
3) проходить через испытания на степень, держать экзамены

过场

1) театр проход
2) театр вставная сценка, интермедия
3) для видимости, для вида

过咎

ошибка, оплошность, промах, грех, проступок

过后儿

в дальнейшем, впоследствии, потом, после, затем

过后

в дальнейшем, впоследствии, потом, после, затем

过右

слишком вправо; крайне правый

过口

есть, вкушать

过变

см. 過片

过去时

грам. прошедшее время

过去佛

прошлый (прежний) будда, будда прежнего воплощения

过去

1) проходить \
打這兒過去 проходить здесь
2) проходить, миновать, кончиться
夏天過去 ето минуло
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)
你快過去看看 скорее сходи посмотреть
4) скончаться, умереть
他父親昨天夜裏過去了 его отец скончался вчера ночью guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
guoqu; после инфиксаилипроизносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
我對準了坦克把手榴彈乃扔過去 нацелившись, я метнул гранату в танк 老鄉又送過去(sòngguòqu)幾牀被子給戰土們蓋 односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться) 一群鴿子打我們頭上飛過去了 стая голубей пролетела над нашими головами
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
我把信封翻過去, 細看郵戳上的日子 я перевернул конверт и внимательно посмотрел на дату почтового штемпеля 她轉過身去招呼老李 отвернувшись (повернувшись сюда спиной), она подозвала (окликнула, поздоровалась с) Ли
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
病人暈過去了 больной погрузился в забытьё (лишился чувств) 他似乎死過去, 又活過去了 он, казалось, умер, но снова ожил 你別想瞞過我們去(qu) ты не думай обмануть нас (нас не проведёшь)!
г) после качественной основы (иногда с инфиксациейили 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что- л.) в данном качестве, напр.
雞蛋還能硬過石頭去?! куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?! 太陽再熱, 也熱不過戰士們的心去 если даже солнце станет греть ещё жарче, ему не сравниться с жаром сердец наших бойцов!

过厅

проходной зал; передний (внешний) зал с проходом посередине

过卡

проходить через таможню

过卖

официант, половой, человек (в трактире)

过半数

больше половины, \ большинство

过半

превысить половину, больше половины; большая половина (часть)

过午

пополудни, после полудня, за полдень
過午不候 после полудня приёма ист.

过化存甚

конф. где проходит \ ― там всё перевоплощается, где он пребывает ― всё чудесно \ (о благотворном влиянии совершенного человека)

过劲儿

пройти высшую точку; перевалить через апогей; наиболее сильный момент

过劲

пройти высшую точку; перевалить через апогей; наиболее сильный момент

过割

(сокр. вм. 過戶割量) перевести (имущество на чьё- л. имя); передать имущественные права

过剩值

мат. значение с избытком

过剩

избыток, излишек, остаток; с избытком, в избытке; избыточный
生產過剩 перепроизводство 過剩空氣 избыточный воздух 過剩人口 избыточное население; перенаселение 絕對過剩人口 абсолютное перенаселение (по Мальтусу) 流動的過剩人口 переходящая перенаселённость 過剩資本 избыточный капитал

过制

1) ввести ошибочный порядок
2) превысить положенные нормы (напр. в этикете)

过分

1) чересчур, чрезмерно, слишком, сверх меры; крайность, перегиб, преувеличение, эксцесс
2) перейти меру, переборщить

过冷器

тех. переохладитель

过冷却

физ., тех. переохлаждение

过冷

физ. переохлаждение; переохлаждённый
過冷水滴 переохлаждённая водяная капля 過冷液體 охлаждённая жидкость

过冬

зимовать, проводить зиму, зимовка; зимующий; озимый
在北京過冬 зимовать на севере 過冬作物 с.-х. озимая культура

过关税

таможенная пошлина

过关思想

психология ловкачества, желание как-нибудь проскочить (напр. ревизию, экзамены)

过关

1) пройти заставу (таможню): взять рубеж
2) пережить трудный момент (тяжёлые дни), преодолеть трудности; выдержать искушение

过共析钢

заэвтектоидная сталь

过儿

1) раз (также счётное слово)
一過兒 один раз 多少過兒 сколько раз
2) ошибка, проступок
<> 掉過兒 а) поменяться местами; б) менять местами, переставлять, перекладывать 轉過兒zhuǎnguòr перевернуться, опрокинуться 夠過兒gòuguòr сводить концы с концами, жить сносно, кое-как перебиваться 呌我夠個過兒 дайте мне возможность свести концы с концами

过作儿

перестараться; перегнуть палку

过作

перестараться; перегнуть палку

过低

слишком низкий; пониженный против нормы; в сложных медицинских терминах также гипо-. напр.: 體溫過低 гипотермия; 血壓過低 гипотония

过仙

перейти в сонм бессмертных (обр. в знач.: умереть, отойти в лучший мир)

过付

1) посредничать, выступать посредником (комиссионером; в передаче товара, денег)
2) проходить через руки посредника

过从

1) осведомляться о здоровье
2) входить в (держать) контакт, поддерживать связь (с кем- л.); связь, отношения

过人

превосходить других

过五关斩将

пройти через пять застав и обезглавить шесть полководцев (обр. в знач.: добиться полной удачи; быть самоудовлетворённым; самодовольство)

过五关儿

Проход через пять застав (вид игры в домино)

过云雨

проходящий ливень

过于

1) превышать, превосходить
2) чрезмерно предаваться (чему-л.)
3) чрезмерно, чересчур, слишком
他過於追求名利 он чрезмерно гонится за славой и выгодой (карьерой) 這個計劃過於保守了 этот план чересчур консервативен

过二硫酸

хим. надсерная кислота

过事

совершить (допустить) ошибку в деле
過事追 искать ошибки; придираться

过了后儿

потом, затем, после, в дальнейшем, впоследствии

过久

слишком долго, слишком много времени

过举

1) ошибочный акт; промах, ошибка
2) чрезмерно превозносить, незаслуженно выдвигать; захваливание, незаслуженное выдвижение

过为

ошибка, оплошность, промах

过为

ошибка, оплошность, промах

过两天儿

через день-два, дня через два\

过两天

через день-два, дня через два\

过世

1) покинуть мир, скончаться
2) превосходить своих современников

过不着

не уживаться (между собой), не жить в дружбе, быть не в ладу

过不及

1) не в состоянии достичь; недостижимый
2) см. 過猶不及

过不去

1) нельзя перейти; не пройти, непроходимый
2) быть (находиться) в затруднении; никак не прожить
3) невозможно пережить; непереносимый, нестерпимый
4) быть неспокойным, оказаться в неловком положении, чувствовать себя неудобно (неловко)
5) быть не в ладу; делать неприятности

过一过

немного спустя, чуть погодя, спустя некоторое время
過一過再說吧 поговорим об этом чуть позже (не смешивать с формой глагольно-объектных биномов, указывающей на однократность действия: 過一過數兒 пересчитать, 過一過目 бежать глазами)

过一会儿

вскоре; погодя, спустя минутку

过进来

втиснуться, протиснуться, затереться

过进去

втиснуться, протиснуться, затереться

过进

втиснуться, протиснуться, затереться




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии